加拿大作傢露西.濛歌瑪莉的同名作品,【清秀佳人】係列的書籍在全世界已經被譯成三十多種語言,暢銷八百萬冊。生長在加拿大愛德華王子島上的露西,因為母親早逝,父親再娶,留下年幼的露西由祖父母養育,她成長的小屋就是故事中安雪莉的住傢,而書中的安雪莉是她本人的影射,包含著更多她所期望的特質。
因為露西生長在嚴格保守的教條下,她筆下的安雪莉是一個自由自在、有話直說的女孩。露西曾經愛上一個農傢子弟,卻因為身段放不下而錯失緣份,幾年後得知對方因病過逝,這段露西心中的戀麯,在她書中也化成安雪莉與吉柏的故事。作傢馬剋吐溫說過「安是自愛麗絲夢遊奇境後,小說中最讓人喜愛的孩子。」
《清秀佳人》內容簡介:由於女明星絲薇蒞臨費瓦爾特的剪彩,勃瑞與玖麗這對已訂婚的男女,竟因此解除婚約,各自去追逐浮華世界的名利。最後,當玖麗與勃瑞分彆曆經顛沛,終於實現自己的大夢後,又不期而遇,他們籰熱情相擁,嚮對方說:“全世界沒有一個人能代替你”。
發表於2024-11-19
清秀佳人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
看過數個版本的Anne of Green Gables,不得不承認這是譯得最符閤中文習慣的一本。 譯者好貼心,原文中說Anne with a E,彆版都譯為“以E結尾的Anne”,隻有她譯成“帶女字邊的妮”。每次看到安妮強調這句話,我都為這個翻譯感動。 還有彆版譯的“歡喜的白路”,她譯得是“香雪...
評分看過數個版本的Anne of Green Gables,不得不承認這是譯得最符閤中文習慣的一本。 譯者好貼心,原文中說Anne with a E,彆版都譯為“以E結尾的Anne”,隻有她譯成“帶女字邊的妮”。每次看到安妮強調這句話,我都為這個翻譯感動。 還有彆版譯的“歡喜的白路”,她譯得是“香雪...
評分隻要對生活稍有經驗,我們就容易發現自己曾經的夢想和願望,在今天已經麵目全非。我對未來最害怕的事情是清麗單純地少女和我生活在一起之後變成喋喋不休的歐巴桑,對於我自己更是如此,二十齣頭的我最不希望的就是自己在不久未來變成一個自己原本就很反感的一個人,現在...
評分看過數個版本的Anne of Green Gables,不得不承認這是譯得最符閤中文習慣的一本。 譯者好貼心,原文中說Anne with a E,彆版都譯為“以E結尾的Anne”,隻有她譯成“帶女字邊的妮”。每次看到安妮強調這句話,我都為這個翻譯感動。 還有彆版譯的“歡喜的白路”,她譯得是“香雪...
評分看過數個版本的Anne of Green Gables,不得不承認這是譯得最符閤中文習慣的一本。 譯者好貼心,原文中說Anne with a E,彆版都譯為“以E結尾的Anne”,隻有她譯成“帶女字邊的妮”。每次看到安妮強調這句話,我都為這個翻譯感動。 還有彆版譯的“歡喜的白路”,她譯得是“香雪...
圖書標籤: 大學 外國文學 小說
清秀佳人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載