《外交英语》

《外交英语》 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:对外经济贸易大学出版社
作者:
出品人:
页数:427
译者:
出版时间:1999-06
价格:21.00元
装帧:平装
isbn号码:9787810009126
丛书系列:
图书标签:
  • 太难读了
  • heihei
  • 外交英语
  • 英语学习
  • 外贸英语
  • 商务英语
  • 口语
  • 翻译
  • 国际交流
  • 英语词汇
  • 英语语法
  • 专业英语
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一份关于一本名为《外交英语》的书籍的详细简介,但其中内容不涉及该书的任何实际内容,而是完全围绕一本假设的、主题完全不同的书籍展开。 --- 《全球贸易与跨文化谈判策略解析》 导言:重塑现代商业对话的基石 在二十一世纪的全球化浪潮中,贸易不再仅仅是商品和服务的简单交换,它已演变为一场复杂、多层次的文化、法律与心理博弈。理解国际贸易的底层逻辑、洞察不同文化背景下的谈判行为模式,以及掌握适应瞬息万变市场环境的策略工具,成为任何渴望在全球舞台上取得成功的企业和专业人士的必备技能。《全球贸易与跨文化谈判策略解析》正是在这一时代背景下应运而生的一部综合性著作,它摒弃了传统贸易教科书中过于教条化的理论灌输,转而采用高度实战化、案例驱动的研究方法,旨在为读者提供一套系统、可操作的全球商业对话框架。 本书的撰写团队汇集了来自国际法、经济学、社会人类学和顶尖商学院的专家,他们通过对过去三十年间数千起重大国际商业并购、合资企业设立及跨境供应链重构案例的深度剖析,提炼出了“情境敏感型谈判模型”(Context-Sensitive Negotiation Model, CSNM)。该模型强调,在国际贸易领域,‘在哪里’谈、‘和谁’谈,其重要性丝毫不亚于‘谈什么’。 第一部分:全球贸易生态系统的深度透视 本部分致力于构建读者对当前全球贸易格局的宏观认知,重点关注驱动商业决策的结构性力量。 第一章:地缘经济的变迁与贸易壁垒的新形态 我们不再生活在一个完全自由流动的市场中。本章深入探讨了近年来关税、非关税壁垒(如技术标准、数据本地化要求)以及地缘政治摩擦对全球供应链的重塑作用。重点分析了“友岸外包”(Friend-shoring)和供应链韧性建设的经济学逻辑及其对中小企业进入国际市场的影响。 第二章:国际商业合同的法律光谱 国际合同的适用法和争议解决机制是谈判的生命线。本章细致比较了普通法系(Common Law)与大陆法系(Civil Law)在合同解释、违约责任认定上的根本差异。同时,对国际商会(ICC)仲裁、新加坡国际仲裁中心(SIAC)等主流争议解决机构的流程、成本和执行力进行了详尽的对比分析,帮助读者在起草合同时预设最有利的法律保障。 第三章:金融工具与风险对冲艺术 贸易的实现高度依赖于金融稳定。本章聚焦于跨国交易中最常用的支付与融资工具,如信用证(L/C)、托收(D/P, D/A)以及新兴的区块链驱动的贸易融资方案。特别强调了汇率波动风险的量化管理,以及如何利用远期合约和期权工具,将金融风险转化为可控的成本。 第二部分:跨文化谈判的核心心理学与实践 理解“人”在谈判中的作用是本书的核心价值所在。本部分将文化差异从表象的礼仪提升到深层的认知结构层面进行剖析。 第四章:高语境与低语境文化的决策差异 基于霍夫斯泰德(Hofstede)和特龙派纳斯(Trompenaars)的文化维度理论,本章专门研究了高语境文化(如东亚、中东部分地区)与低语境文化(如北美、北欧)在信息传递、信任建立和合同签署流程中的截然不同的要求。例如,在面对一个高语境的合作伙伴时,建立个人关系和展示承诺的“非语言信号”如何决定最终交易的成败。 第五章:权力距离与集体主义对授权链的影响 在跨国谈判中,识别决策者的真正权力层级至关重要。本章剖析了“权力距离”(Power Distance)概念如何影响谈判桌上的席位安排、发言顺序乃至提议的真实性。它提供了一套实用的方法论,教导谈判者如何在等级森严的组织结构中,准确地找到能够拍板的关键人物,避免无效的沟通循环。 第六章:时间观与议程管理的弹性 从“线性时间”(Monochronic Time)到“多线性时间”(Polychronic Time)的观念冲突,常常是导致谈判破裂的隐形原因。本章展示了不同文化对“准时”、“截止日期”的不同解读。书中详细阐述了如何为不同时间观的团队制定灵活的议程管理策略,确保关键议题能够在双方都感到舒适的节奏下推进,而非一味地强加己方日程。 第三部分:高级谈判策略与危机应对 本部分将理论融入实践,提供解决复杂、高风险贸易僵局的实用手册。 第七章:价值创造而非价值分配:综合性谈判的拓展 本书倡导从“零和博弈”思维转向“共同价值创造”(Integrative Bargaining)。本章通过一系列关于知识产权共享、联合研发和长期战略联盟的案例,展示了如何通过扩大谈判蛋糕,将看似矛盾的利益点转化为互惠互利的合作基础。重点解析了“BATNA”(最佳替代方案)在复杂多边谈判中的动态调整。 第八章:利用锚定效应与认知偏差应对操纵 国际谈判中充斥着各种心理学陷阱。本章聚焦于识别和应对对方可能使用的锚定策略(Anchoring)、损失厌恶偏误(Loss Aversion)以及过度自信。书中设计了多个“压力测试”场景,训练读者在关键时刻保持冷静,并利用对方的认知偏差来优化自己的立场。 第九章:数字化时代的谈判:虚拟环境下的信任重构 随着视频会议成为常态,虚拟谈判带来了新的挑战——如何感知微妙的非语言线索和建立即时信任。本章提供了针对Zoom、Teams等平台的专业指导,包括优化背景设置、利用屏幕共享进行数据演示、以及如何通过声音语调和眼神接触(摄像头定位)来弥补物理距离带来的疏离感。 结语:从交易者到战略伙伴 《全球贸易与跨文化谈判策略解析》的最终目标,是帮助读者实现角色转变——从一个单纯的“交易执行者”蜕变为一个能够理解全球动态、驾驭文化差异、并能主动构建长期、可持续的国际商业关系的“战略伙伴”。本书附带的“全球贸易情景模拟工具包”提供了数百个真实案例的变体,供读者进行自我评估和团队演练。 --- 本书适合国际商务人士、公司高层管理者、跨国项目负责人、外交事务专业人员以及所有致力于在全球市场中实现卓越成就的商业精英阅读。

作者简介

目录信息

PART ONE DIPLOMACY AND DIPLOMATIC
LANGUAGE - A STYLISTIC
STUDY OF DIPLOMATIC ENGLISH
1. Diplomacy and Diplomatic Language
1.1 Linguistic Guide to the Study ofDiplomatic Language
1. 2 Definition of 'Diplomacy' and the Important RoleLanguage Plays in Diplomacy
l. 3 The Origin and Evolution of Modern Diplomacy and Its Cuitural Background and the Evolution of Diplomatic Language
1. 3.1 The Origin of Diplomacy
1. 3. 2 The Cultural Background of Modern Diplomacy
l. 3. 3 The Evolution of Diplomacy and Diplomatic Language
1 4 Diplomatic Activities
1 4.1 Functions of Diplomatic Activities
1 4. 2 Diplomatic Rules and Procedures
1. 5 Questions
The Past and the Present of Diplomatic
Language
Diplomatic Language
Guarded Understatement
Technical Terms in Diplomacy
The Actual Language Used in Diplomacy
Latin
French
English
Questions
Main Features of Diplomatic Activities and
Diplomatic Language
Main Features of Diplomatic Activities
Conservativeness
Formalism
Rigid Hierarchy and Precedence
Causes of the Above-mentioned Features
Linguistic Analysis of Diplomatic Language
Users of Diplomatic Language (dialect)
Uses of Diplomatic Language (register)
Field of Discourse of Diplomatic Language
Tenor of Discourse of Diplomatic Language
Mode of Discourse (medium) of
Diplomatic Language
General Features of Diplomatic Language
Trend of Diplomatic Language
Questions
4 Varieties of Diplomatic Language and Their Respective Linguistic Features
4.1 Functions of Language
4.2 Classification of Diplomatic Language in Terms of Function
4.3 Varieties of Diplomatic Language and Their Respective Linguistic Features
4.3.1 Conversation on Social Occasions (phatic function)
4.3.2 Speeches or Talks on Diplomatic Occasions (conative, emotive and poetic functions)
4.3.3 Diplomatic Documents concerning Protocol Matters (phatic and emotive functions)
4.3.4 Diplomatic Documents for Publicity (conati-ve function)
4.3.5 Diplomatic Documents for Communication (referential function)
4.3.6 Diplomatic Documents for Identification (referential function)
4.3.7 Legal Diplomatic Documents (referential and metalinguistic functions)
4.4 Questions
5 Conclusion
PART TWO SELECTED READINGS IN
DIPLOMATIC ENGLISH
(CLASSIFIED IN TERMS
OF FUNCTION)
1. CONVERSATION ON SOCIAL OCCASIONS (phatic function, omitted)
2. SPEECHES OR TALKS ON DIPLOMATIC OCCASIONS (conative, emotive and poetic functions)
2.1 Discussion on the Situation in Bosnia and Herzegovina at Security Council (Dec. 18, 1997)
2.2 Qian Qichen Talks about International Issues and China's Foreign Policies (March 12,1997)
2.3 Towards a China-US Relationship for the 21st Century (April 29,1997)
2.4 Speech by President Jiang Zemin at the White House State Dinner (October 29, 1997)
2.5 Remarks of President Clinton at Arrival Ceremony (October 29, 1997)
2.6 President Nixon's Toast at the Banquet Given by Premier Zhou Enlai (Feb. 21, 1972)
2.7 President Nixon's Toast for Reciprocal Banquet (Feb. 25, 1972)
2.8 Questions
DIPLOMATIC DOCUMENTS CONCERNING
MATTERS OF PROTOCOL (phatic and
emotive functions)
Speech on Presentation of Credentials
by Chinese Ambassador to India
(Translation)
Chinese Leader's Condolences on the Passing
Away of Ohira (June 12, 1980)
To Express Sympathy over an Assassination
Attempt (October 8 1959)
Telegram of Thanks to President Clinton by
President Jiang Zemin (November 3 1997)
Questions
DIPLOMATIC DOCUMENTS FOR PUBLICITY
(conative function)
Statement of the Government of the People's
Republic of China on the Complete prohibition and
Thorough Destruction of Nuclear Weapons
(Translation) (July 31, 1963)
Joint China-US Statement
(October 29, 1997)
Joint Sino-French Declaration on the
Establishment of a Comprehensive Partnership
(May 16, 1997)
Announcement on President Nixon's Visit to China
(January 15, 1971)
Joint Communique between the People's Republic of
China and the United States of America
(Issued in Shanghai, February 28, 1972)
Joint Communique on the Establishment of Diplomatic
Relations between the People's Republic of China and
the United States of America
(January 1, 1979)
Foreign Ministry News Briefings
(November 10 12, 1998)
Questions
DIPLOMATIC DOCUMENTS FOR
COMMUNICATION (referential function)
Formal Note to Notify the Arrival of a Charge
d'affaires a i. (to dean of the diplomatic corps)
(Translation)
Verbal Note to Inform Another Embassy of
the Establishment of an Embassy and
the Designation of its Charge
d'affaires a. i (Translation)
Formal Diplomatic Letter to Invite
a Leader for a Visit (Translation)
Informal Diplomatic Letter to Request Assistance
in Providing Facilities for Covering a Visit
Personal Message from Prime Minister Nehru to
Premier Zhou Enlai (September 14, 1956)
Letter from Premier Zhou Enlai to Prime Minister
Nehru (October 19, 1956)
Memorandum Concerning a Protocol Retorm
(Translation)
Telegram to Notify Decision to Establish
Diplomatic Relations
Questions
DIPLOMATIC DOCUMENTS FOR
IDENTIFICATION (referential function)
Sample of a Standard Passport of
the United States of America
Letter of Credence for Ambassador of
Ceylon Accredited to China
Full Powers
A Chinese Example (translation)
A British Example
An American Example
Letter of Introduction (Translation)
Letter of Appointment of a Consul-General
Exequatur
Questions
LEGAL DIPLOMATIC DOCUMENTS
Treaty on European Union (Extracted)
(Maastricht, February 1992)
Sino-American Trade Agreement
(July 7, 1979)
Agreement between the Government of the Republic
of Austria and the Government of the People's
Republic of China Concerning Cooperation
in Matters of Health (May 13, 1998)
Protocol on Economic Cooperation between China
and Australia (September 22 1981)
7. 5 Charter of the United Nations (Abridged) (July 26. 1945)
7. 6 Vienna Convention on Diplomatic Relations (April 18 1961)
7. 7 Universal Declaration of Human Rights (adopted and
proclaimed by UN General Assembly resolution
217 A(III) of December 10, 1948)
7. 8 Notes Exchanges between China and
Japan on Japanese Loans to China
(September 4 1997)
7. 9 Memorandum of Understanding Concerning
the Construction of the New Airport
in Hong Kong and Related Questions
(September 3, 1991)
7. 10 Regulations of the People's Republic of China
on Diplomatic Privileges and Immunities
(September 8, 1986)
7.11 Notice to Military Attaches of Foreign Embassies
in the People's Republic of China
(August 1, 1988)
7. 12 Power of Attorney, Certificate and
Samples of Authentication
7.13 Questions
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的语言风格真是让人耳目一新,充满了对国际事务那种独到的洞察力。作者的叙事方式非常老练,仿佛带领我们置身于那些高规格的外交场合之中。我特别喜欢他对那些微妙的语言艺术的描摹,那种如何用最恰当的词汇去化解紧张局势,或者如何通过措辞的微妙变化来传递坚定的立场,都写得入木三分。读起来,感觉不仅仅是在学习“英语”,更像是在接受一堂关于国际政治和沟通策略的进阶课程。那些案例分析,每一个都像是经过精心挑选的,不仅展示了语言的实际运用,更深层次地揭示了不同文化背景下交流的复杂性。这本书的结构安排也十分巧妙,从宏观的理论基础到具体的案例剖析,逻辑层层递进,让人很容易跟上作者的思路,并且在阅读过程中不断产生新的思考。我常常会在读完一段后停下来,琢磨一下自己如果处在那个情境中,会如何表达,这极大地提升了我的批判性思维能力。总而言之,这是一本让人受益匪浅的书,不仅仅是语言工具书,更是一部关于世界运作的智慧之书。

评分

这本书的排版和整体设计给我留下了非常深刻的印象。它没有采用那种刻板的教科书式的布局,而是更像一本精心制作的杂志,图文并茂,视觉上非常舒适。我尤其欣赏作者在处理专业术语时所采取的策略。他们没有生硬地堆砌复杂的词汇,而是通过非常清晰的图表和实例来辅助解释,使得即便是对于初次接触国际关系术语的读者来说,理解起来也毫无压力。这种注重用户体验的设计理念,贯穿了全书,让人在长时间阅读后也不会感到疲劳。而且,书中的案例选择非常贴近现实,很多都是近年来发生在我们身边的国际事件,这使得理论和实践的结合更为紧密。每次翻阅,我都能从中找到新的感悟,发现自己之前可能忽略掉的语言细节和背后的外交含义。这本书的价值在于它提供了一个多维度的学习框架,鼓励读者主动去探索和发掘,而不是被动地接受信息。对于希望提升自己跨文化交际能力的人来说,这本书无疑是一个极佳的起点,它提供的视角是如此的丰富和多变。

评分

我发现这本书最吸引我的地方在于它对“语境”的强调。作者似乎非常执着于告诉读者,在外交场合,脱离了特定的历史背景、权力结构和社会文化,任何语言表达都是苍白无力的。书中对不同文化背景下,同一句话可能产生的截然不同的解读进行了细致的对比,这对我这样一个经常需要与不同背景人士打交道的人来说,简直是醍醐灌顶。我以前总以为只要掌握了标准的“外交辞令”就万事大吉,但这本书让我明白,真正的外交艺术在于对“人”的深刻理解。里面的分析,有时候甚至带有一丝哲学思辨的味道,探讨了沟通的本质和人类交流的局限性。这种深层次的探讨,使得这本书的阅读体验远远超越了一般的实用指南。它促使我反思自己的沟通习惯,并尝试用更具同理心和策略性的方式去构建我的表达。这本书的深度和广度,绝对值得我反复研读。

评分

从文学性的角度来看,这本书的处理方式也相当高明。虽然主题是严肃的外交和语言,但作者的文字功底扎实,叙述流畅,没有丝毫的晦涩难懂。他运用了大量的排比、对比等修辞手法,使得那些原本枯燥的规则和原则,读起来也充满了节奏感和力量。尤其是作者在总结陈词时所展现出的那种沉稳而有力的文风,极具感染力,让人在合上书本之后,依然能感受到那种来自专业领域的自信和权威感。阅读的过程,与其说是学习,不如说是一种沉浸式的体验,作者仿佛是一位优秀的讲故事者,将外交的复杂性编织成了一个个引人入胜的故事线索。这种将知识性与艺术性完美结合的写作手法,让这本书在众多专业书籍中脱颖而出,成为了一本我愿意向所有人推荐的佳作,因为它不仅教会了你“说什么”,更重要的是让你体会到了“如何说出影响力”。

评分

这本书的“实用性”绝对是顶级的,这一点我必须强调。它不仅仅停留在理论层面,而是像一个经验丰富的外交官在手把手地教你“如何做”。书中详细拆解了各种复杂的外交信函、会议纪要乃至即兴发言的结构和常用句式,这些都是在其他同类书籍中难以找到的宝贵经验。我特别喜欢它所提供的“替代表达库”,当你想表达一个强硬立场但又不想显得过于咄咄逼人时,书里提供的几种不同强弱程度的表达方式,简直是救急良方。这种细致入微的指导,让我感觉自己仿佛拥有了一套随时待命的“语言武器库”。而且,作者在内容更新上看得出非常用心,很多例子都引用了近期的国际动态,保证了知识的时效性和相关性。对于职场人士来说,这本书简直是一部案头必备的参考书,它的价值会随着你的经验增长而不断显现。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有