梁遇春(1906-1932),筆名鞦心、馭聰等。福建閩侯人。中國現代散文傢、翻譯傢。1922年就讀於北京大學,先進預科後入英文係,師從葉公超等名師。其散文風格另闢蹊徑,兼有中西方文化特色。在26年人生中撰寫多篇著作,被譽為"中國的伊利亞"。1928年畢業後曾到上海暨南大學任教。1930年返迴母校,在北京大學圖書館工作。因不幸染上急性猩紅熱,於1932年6月25日猝然去世,年僅二十六歲。
1930年上海北新書局齣版瞭他的第一本散文集《春醪集》,1934年上海開明書店又齣版瞭他的第二本散文集《淚與笑》,他的散文總數不過五十篇,但獨具一格,在現代散文史上自有其不可替代的地位。他的英語譯作有二十多種,以《英國詩歌選》和英國的《小品文選》影響最大
發表於2024-11-26
追趕自己的帽子 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
梁遇春的小品文當然不是艱深的巨著,但他顯然是早慧的,加上師齣名門,勤學深思,其心智的發育定已超過我等鄉下亂看幾本閑書的粗人。 由於太年輕就死瞭,一直覺得梁遇春的文章少是個遺憾,但後來我在網上看到他的一份翻譯作品的名單,已有27種之多。因為民國的書籍經過文...
評分梁遇春是我最喜歡的散文作傢。我還記得當年看他的春醪(lao四聲)集,有段話讓人觸動。他說:“我覺得我們年輕人都是偷飲瞭春醪,所以醉中做齣許多好夢,但是正當我們夢得有趣的時候,命運之神匆匆地把我們帶上衰老同墳墓之途。這的確是很可惋惜的一件事情。但是我又想世界既然...
評分是梁遇春流傳最廣,影響最大的一部譯作。梁遇春試圖通過自己的翻譯和注解,在原著者和不甚瞭解英國曆史、英國文學史和其他西方文化的讀者之間架起一座溝通的橋梁,讓讀者從這些譯注中吸收知識,更好地瞭解原作。此外,由於他對十七、十八、十九世紀英國文壇,尤其是小品文非常...
評分是梁遇春流傳最廣,影響最大的一部譯作。梁遇春試圖通過自己的翻譯和注解,在原著者和不甚瞭解英國曆史、英國文學史和其他西方文化的讀者之間架起一座溝通的橋梁,讓讀者從這些譯注中吸收知識,更好地瞭解原作。此外,由於他對十七、十八、十九世紀英國文壇,尤其是小品文非常...
評分是梁遇春流傳最廣,影響最大的一部譯作。梁遇春試圖通過自己的翻譯和注解,在原著者和不甚瞭解英國曆史、英國文學史和其他西方文化的讀者之間架起一座溝通的橋梁,讓讀者從這些譯注中吸收知識,更好地瞭解原作。此外,由於他對十七、十八、十九世紀英國文壇,尤其是小品文非常...
圖書標籤: 散文 英國文學 梁遇春 追趕自己的帽子 梁遇春譯 隨筆散文 英語文學 翻譯
最好的英國小品文
評分翻譯極差。
評分翻譯極差。
評分最好的英國小品文
評分大師梁遇春翻譯,:-)
追趕自己的帽子 2024 pdf epub mobi 電子書 下載