老庄名言(汉英对照读本)

老庄名言(汉英对照读本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:齐鲁书社
作者:
出品人:
页数:139
译者:邓红风
出版时间:1992-06
价格:2.60
装帧:平装
isbn号码:9787533302733
丛书系列:
图书标签:
  • 老庄
  • 道家
  • 名言
  • 经典
  • 汉英对照
  • 哲学
  • 文化
  • 中国传统文化
  • 智慧
  • 修身养性
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,以下是为您构思的一份图书简介,旨在介绍一本与您提供的书名《老庄名言(汉英对照读本)》内容无关的图书。 --- 图书名称: 《万古星河的低语:天体物理学导论》 作者: 孙宇,李明 出版社: 启明科学出版社 装帧与篇幅: 精装,全彩印刷,约 480 页 定价: 人民币 198.00 元 --- 图书简介: 探索宇宙的宏大叙事,理解我们存在的根基 自古以来,人类便对头顶的星空充满敬畏与好奇。那些闪烁的微光,是遥远恒星的生命轨迹,是宇宙演化的沉默见证。然而,如何将这些肉眼可见的现象,转化为可理解的科学知识?《万古星河的低语:天体物理学导论》正是这样一本精心编纂的指南,它带领读者跨越日常经验的藩篱,深入探索宇宙的奥秘,从行星的形成到黑洞的边界,再到宇宙的起源与终结。 本书并非一本晦涩难懂的教科书,而是一部旨在普及前沿科学知识、激发读者对宇宙探索热情的桥梁之作。作者团队深知,对于初学者而言,科学的魅力往往隐藏在复杂的公式背后。因此,本书在确保科学严谨性的同时,采用了生动、形象的叙事方式,辅以大量的精美插图、图表和历史回顾,使得原本深奥的天体物理学概念变得触手可及。 第一部分:从地球到太阳系——我们的宇宙邻居 本书的开篇将读者带回到我们最熟悉的领域——太阳系。不同于传统教材枯燥地罗列数据,本部分着重探讨行星系统的形成过程。我们审视了“星云假说”的最新进展,详细描绘了尘埃和气体如何凝聚成行星的壮丽景象。从水星的炙烤到海王星的冰封,每颗行星的独特地质活动、大气组成以及潜在的生命宜居性,都被置于一个动态的演化框架中进行解析。特别值得一提的是,本书对近年来火星探测任务(如“毅力号”的发现)进行了深入浅出的介绍,使读者能实时跟进人类探索的最新足迹。 第二部分:恒星的生与死——宇宙的能量熔炉 恒星,是宇宙中最基本、也是最迷人的发光体。本书将详细剖析恒星的生命周期。我们首先从恒星诞生的“托儿所”——分子云的坍缩开始,解释恒星如何点燃内部的核聚变反应,实现能量的持续输出。随后,章节将细致阐述主序星阶段、红巨星的膨胀,直至不同质量恒星的殊途同归:温和的白矮星结局,或是壮观的超新星爆发。对于超新星遗迹,本书运用了哈勃望远镜和钱德拉X射线天文台的震撼图像,配以深入浅出的物理原理,解释了重元素(如金、铁)是如何在恒星死亡的瞬间被抛洒到宇宙空间,成为下一代恒星和行星系统的原材料。 第三部分:银河系及其邻居——恒星的集合体 当我们仰望夜空,所见的主要是我们所在的银河系。本部分带领读者从“内部视角”审视银河系的结构。从旋臂的分布、银心黑洞“人马座A”的引力影响,到我们对银河系质量的估算,本书采用了一种“漫游”的方式,带领读者穿越星际介质的尘埃迷雾。我们探讨了星系分类法(哈勃序列),并介绍了本星系群中的邻近星系,如仙女座大星系。通过对星系碰撞和合并事件的模拟介绍,读者将直观理解宇宙尺度的结构演化。 第四部分:暗物质与暗能量——未知的引力与加速膨胀 天体物理学最激动人心的前沿领域之一,便是那些我们看不见却主宰着宇宙命运的“隐形力量”。本书用专门的章节来介绍暗物质和暗能量。我们不是简单地提出这些概念,而是追溯了它们是如何从观测(如星系旋转曲线、宇宙微波背景辐射)中被推断出来的。对于暗物质的候选粒子(如WIMPs)的探索,以及暗能量驱动的宇宙加速膨胀现象,本书力求用最直观的类比,帮助非专业读者理解这些挑战现有物理学框架的难题。 第五部分:宇宙学——追溯时间的原点 本书的压轴部分聚焦于宇宙学,即研究整个宇宙的起源、结构和演化。从爱因斯坦的广义相对论在宇宙学中的应用,到“大爆炸模型”的核心证据(如宇宙膨胀的哈勃定律和宇宙微波背景辐射CMB),本书构建了一个清晰的时间轴。读者将随之穿越回宇宙诞生后的最初几秒钟,理解暴胀理论如何解决了早期宇宙的诸多难题。最后,本书展望了宇宙的未来命运——是继续加速膨胀走向“大撕裂”,还是在引力的作用下趋于稳定,留给读者思考的空间。 特色亮点: 1. 全彩视觉盛宴: 超过两百张由 NASA、ESA 等机构提供的最新高分辨率天文图像,以及作者团队精心制作的科学概念图解。 2. 物理原理简化: 关键物理概念(如多普勒效应、光度、红移)均配有生活化的类比解释,避免了繁琐的数学推导,让读者专注于理解物理内涵。 3. 科学史话穿插: 穿插伽利略、牛顿、哈勃等科学巨匠的探索历程,让读者感受到科学发现的曲折与伟大。 4. 术语索引与延伸阅读: 附带详尽的专业术语对照表,并为每一章推荐了更深入的学术资源,方便有志于此的读者继续深造。 《万古星河的低语:天体物理学导论》是一份邀请函,邀请所有对星辰、对时间、对存在本质感到好奇的人,一同踏上这场横跨亿万光年的知识旅程。它将改变您仰望星空的方式,让您真正理解我们身处这片宏伟宇宙中的位置与意义。 ---

作者简介

目录信息

目 录
前 言
论 道 德
论 哲 理
论 认 识
论 智 慧
论 修 养
论 处 事
论 诚 信
论 善 恶
论 治 国
论 战 争
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于一个像我这样对传统文化抱有浓厚兴趣,但又缺乏专业学术背景的普通读者而言,阅读门槛的高低直接决定了能否坚持下去。这本书在这方面做得非常人性化。它避免了那种动辄抛出大量专业术语或晦涩典故的倾向。阅读过程中,我几乎没有感受到那种“被知识碾压”的挫败感。这得益于全书整体的节奏控制——它似乎更注重“启发”而非“灌输”。每条名言的选取本身就经过了精心的筛选,都是那些最能触动人心、最具有普适性的句子。例如,那些关于处世哲学、关于看待得失的论断,读起来就如同与一位智者在午后的庭院中进行了一次平等的对话,没有居高临下的说教,只有平视的引导。这种友好的阅读体验,使得我能够带着放松的心态去品味其中的深意。它成功地将老庄的“玄之又玄”拉到了日常可感的层面,让人在不知不觉中,就吸收了一些关于如何与世界相处的温柔智慧。

评分

这本《老庄名言(汉英对照读本)》的装帧设计真的让人眼前一亮。初拿到手时,就被它那种沉静而又富有质感的封面所吸引。米白色的纸张,触感温润,不像有些译本那样追求亮白和光滑,反而多了一份古朴的书卷气。排版方面,作者显然在“对照”二字上下了很大功夫。中文字体选用的是一种非常清晰易读的宋体,字号适中,阅读起来毫不费力。而英文部分,则采用了西文印刷中常用的衬线字体,清晰优雅,与中文的古典韵味形成了微妙的和谐。更值得称赞的是,译者对于篇章的划分和分段处理非常讲究,使得即使是初次接触老庄思想的读者,也能在一个个精炼的段落中找到节奏感。他们似乎深谙“疏密有致”的布局之道,没有将原文堆砌在一起造成阅读压力。每条名言后的留白处理得恰到好处,既保证了视觉上的舒适,也为读者留下了思考和批注的空间。总的来说,这本读本在视觉和触觉上的体验,已经成功地将人带入了一种沉静的阅读心境,为接下来的精神探索打下了良好的物质基础。这不仅仅是一本书,更像是一件精心制作的工艺品,体现了对经典文本的尊重与现代阅读体验的考量。

评分

从实用性角度来看,这本书的价值远超出一个单纯的“翻译工具书”。我个人认为,它更像是一份“心灵自检清单”。在快节奏的现代生活中,我们很容易被外界的喧嚣和既定的目标所裹挟,迷失了自我判断的基准。翻阅这本读本,就像是进行了一次精神上的“慢动作回放”。每一则名言,无论篇幅长短,都像一颗小小的石子投入平静的水面,激起的涟漪足以让人停下脚步,反思自己当下的状态。我注意到,书中的部分内容,即使是挑选出来的“名言”,也极少是那种空泛的道德口号,而是直指人心深处的困惑与挣扎——比如如何面对变化、如何看待成功与失败。这种直击要害的洞察力,配合上清晰易懂的汉英表述,使得它非常适合在通勤路上、睡前片刻进行“碎片化”的深度阅读。它不是要求你一口气读完,而是鼓励你每一次翻开,都能从一个不同的角度,重新审视自己的“道”行得是否端正。它是一种持续性的、温和的自我校准工具。

评分

我经常发现一些双语对照读物,要么中文部分太“学术腔”,要么英文翻译部分太“直译腔”,最终导致阅读体验分裂,读者不得不频繁在两种语言间来回切换,反而打断了思绪的连贯性。然而,这本《老庄名言》在结构上的编排,有一种奇特的“共振”效果。它不是简单地将中英文并列放置,而是通过巧妙的版式设计,让两种语言的节奏相互呼应。在某些篇章,你可以清晰地感受到中文的韵律感和意境的铺陈,紧接着,英文的翻译又以一种简洁、有力的句式将其核心思想精准地捕捉并传递出来。这种对照阅读,反而产生了一种“正反印证”的奇妙效果。它让我不仅仅是在学习老庄,更是在学习如何用另一种语言的思维方式去理解和表达东方哲学。它就像一个双向的桥梁,不仅架起了古今,更架起了中西,让思想的流动变得更加立体和多维。这种互相成就的阅读体验,是很多纯单语种哲学书籍所无法比拟的优势所在。

评分

我必须承认,我对古代哲学典籍的理解一直停留在一些非常表面的认知上,很多时候读起来会感到晦涩难懂,像隔着一层纱看月亮,朦胧却不真切。然而,这本读本在翻译的“度”的把握上,简直堪称教科书级别。译者并没有采取那种过度“白话化”的现代语汇,试图把二千多年前的思想强行拉到今天的语境中来,那样反而会丧失原文的厚度和张力。相反,他们似乎是在寻找一种现代英语中与“道”与“自然”相对应的精确而又富有哲理的表达。举个例子,对于“无为”这个核心概念,译者给出的英文不仅仅是“non-action”,而是会根据上下文选择更贴切的词汇,有时候是“effortless action”,有时候是“spontaneity”,这种细腻的处理极大地帮助我理解了老庄思想中“顺应自然”的精髓,而不是简单地理解为“什么都不做”。这种译文的精确性,使得原本在我脑海中模糊的概念,通过英文的精准度,反而获得了更清晰的轮廓。它提供了一把钥匙,让我能够以一种新的语言结构去重新审视这些古老的智慧,这比单纯依赖中文注释要有效得多。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有