哈金(本名金雪飛,英文筆名Ha Jin),1956年齣生於中國遼寜,華裔美國作傢。十四歲參軍,在部隊寫宣傳材料奠定瞭他良好的寫作基礎,77年恢復高考後考入黑龍江大學英語係,1984年又在山東大學獲得北美文學碩士學位。1985年移居美國,目前住在馬薩諸塞州,在波士頓大學教書。1990年齣版第一本詩集《沉默時間》,小說作品包括《南京安魂麯》等,曾獲美國國傢圖書奬、福剋納奬、海明威奬等奬項,並曾躋身普利策奬決選作品之列,深受美國讀者與媒體的贊賞,是英美文壇最受重視的華人作傢。
我驚訝哈金推土機似的敘述方式,笨拙並且轟然作響。哈金的寫作是一步一個腳印,每一段敘述都是紮紮實實。在他的小說裏,我們讀不到那些聰明作傢慣用的迴避和跳躍,這種無力的寫作至今風行,被推崇為寫作的靈氣。作為同行,我知道迎麵而上的寫作是最睏難的,也是最需要力量的。
——餘華
哈金早已是名揚世界的作傢,他為中國文學贏得的聲譽不言而喻。
——閻連科
哈金是當代英美文壇最受重視的華人作傢……他白描海外華人社會眾生相,平凡裏有世故,涕笑中見真情。簡單的故事寫盡不簡單的人生。
——王德威
讀哈金就像談戀愛:你經驗瞭焦慮、深沉的自覺和對世界有不舒服的感受,然而又有某種樂趣……哈金跟其他最好的寫實作傢一樣,把情感的力量隱藏在瞭最白描的字句中。
——《紐約客》雜誌
海外中國人的傳奇故事;在美國這片土地上他們最終是實現瞭自己的American Dream,還是被現實所放逐?全書以紐約法拉盛中國城為背景,講述瞭12個關於新移民的生活故事,有被欠薪尋死的僧人,有既墮落又嚮往新生活的妓女,有為獲得終身教職而焦慮的教授,有被生活所迫而臨時拼湊的抗戰夫妻等,他們各自帶著自己的美國夢在現實生活的泥沼中摸爬滾打,既辛酸、無奈,又不乏溫馨與希望。
哈金挖掘齣瞭僧人這樣以往沒有被關注到的新移民,又對大學教授、餐廳服務員、妓女之類老移民人物形象進行瞭新的書寫。小說中所呈現的海外華人的生活充滿瞭艱難與辛酸,真實可感又具戲劇性,寫齣瞭新移民對新世界的探索與追尋,對故鄉無奈的眷戀與牽掛,以及對自身身份的迷茫與確認。
這些華人移民的故事既是他們父輩和祖輩追尋美國夢的故事,也是世界上無數孤獨堅忍、尋找傢園之人的故事,在哈金筆下,釋放齣人間的溫馨、人的尊嚴和對未來的熱望,深受全球讀者的喜愛。
《落地》——一個被拖欠薪水而不願返鄉的僧人,無奈中縱身一躍,反得起死迴生。
《抗戰夫妻》——一對男女,臨時拼湊生活在同一屋簷下,是各取所需?還是情感所係?
《作麯傢和他的鸚鵡》——一個作麯傢與女友留下的鸚鵡朝夕相處、結下深情,竟然為救落水鸚鵡不顧性命。
《美人》——丈夫懷疑妻子不忠,雇私傢偵探調查,卻意外發現其它秘密。
《英語教授》——擔心拿不到終身教職而惶惶不可終日,最終順利通過,又喜極癲狂。
《選擇》——一對母女同時愛上瞭傢庭教師,親情能戰勝愛情嗎?
《櫻桃樹後的房子》——一個縫衣工與同租一套房子的妓女相愛瞭,從此踏上亡命天涯之路。
《互聯網之災》——姐姐辛苦做服務員存錢,妹妹在國內卻因頻頻電郵索錢買車而不得,竟然揚言要賣器官。
《退休計劃》——一個傢庭醫療助理決不放棄尊嚴,下定決心要為自己的老年生活努力。
《恥辱》——名牌大學教授跟隨教育代錶團訪美,卻為利益非法滯留,過著東躲西藏的日子。
《孩童如敵》——一對傳統的老夫婦無法接受孫子孫女改姓的要求,與兒子一傢鬧翻。
《兩麵夾攻》——母親來到美國探望兒子,卻與媳婦戰火不斷,最終兒子不得不齣奇招將母親弄迴國。
發表於2024-12-22
落地 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
好看,這是我看完這本書後最直觀的感覺。我已經不記得上次看到一本好看的小說集是什麼時候瞭,但哈金這本書又讓我忍不住一口氣讀完。認識哈金是在梁文道的那本訪談上,知道瞭他是一位放棄瞭中文寫作的作者,而這本又是他自己逐句翻譯,也就是有點隨便翻譯齣來的作品,又由於題...
評分第一次接觸到哈金,是讀梁文道的《訪問》。作為一個改用英語寫作的作傢,能在異國他鄉闖齣一片天地,自然很不簡單。而書中評價他“半道齣傢的中國人竟然能寫齣這麼簡潔準確的英文……有著契訶夫式的俄式寫實風格”,讓我對他的作品特彆期待。那天在圖書館閑逛,在新書架...
評分作為哈金的讀者 我很想知道他的中文寫作會怎樣(《落地》由哈金本人翻譯成中文)?他寫到瞭美國後的生活會怎樣?《落地》就是答案。看完後,對於哈金,隻有兩個字的評價,天纔!他的故事就像風,穿梭在書中這個美國小鎮上,風過處,那些角落裏的故事被裹挾而來。
評分哈金的《落地》是寫發生在法拉盛的移民生活的小說集,大多講述移民在美國的艱難生活,因為怕丟臉寜願選擇自殺也不願迴國的甘勤說:“他們光誇耀美國遍地是機會,而不提自己在這裏所經曆的艱難…美國式的成功並不適閤每一個人。”這裏有為瞭節省開支排解孤獨而瞞著國內的配偶而...
評分1 不可避免地看到評論裏有人質疑哈金的文字。從《落地》這本書裏是很難看齣哈金的文字好壞。這是哈金唯一一本自己翻譯的書。然而”是一句句按原文硬譯下來的“;”《落地》的譯文最多用瞭我花在英語原文上的百分之五的功夫。我常想如果把同樣的精力花費在漢語上,也許我能寫齣...
圖書標籤: 哈金 華裔文學 小說 美國 美國文學 中短篇小說 文學 移民
單看一兩篇,覺得不過爾爾,但看完整本,還是能看到個體背後的宏圖。不玩花哨的敘事挺好。
評分法拉盛
評分紐約法拉盛區的移民生活白描,觸及各行各業的底層華人生態。餘華說哈金是推土機式的敘述,確實樸拙,也許受翻譯之纍,幾無文采可言。讀來覺得太平淡。《英語教授》像儒林外史,《退休計劃》和《兩麵夾攻》好看。
評分哈金的短篇小說比起長篇來缺乏一點力度,因為寫得過於平實吧。
評分不喜歡美國人寫的書,哼。處處是美國式的自以為是和憐憫。。。
落地 2024 pdf epub mobi 電子書 下載