快乐王子(新经典阅读·中英文对照),ISBN:9787500833512,作者:(英)王尔德(Oscar Wilde)著;王海珍,魏超凡译
摘自《教科学院网》 作者:郑霞峰 《快乐王子》是英国著名作家王尔德的代表作之一,是童话世界里难以逾越的一座高峰。作者以诗意的、行云流水般的笔触,以俯瞰式的姿态在我们面前铺展了一幅社会图卷,让我们在唯美的世界里感受了一份凄婉和忧伤,在淡淡的忧伤中走近并不快...
评分十五岁.我迷上王尔德。这个遥远且古老的同性恋男人有着神经质却哀艳的文笔。 儿时便看快乐王子.却从来不曾体会给予如何美好.我只一直为那亲爱的王子难过.仿佛自己就是那只顾与芦苇谈情的一时欢乐而错过队伍的燕子. 我亲爱的快乐王子舍去华美皮囊,他人受助度过难关.谁人在乎我的...
评分文/宝木笑 有一句话说的非常妙:“小时候看安徒生的童话,长大了就看王尔德的。”王尔德的童话作品只有9篇,但却赢得无数青睐,让其在童话领域拥有了非常重要的地位,王尔德也因此被誉为“童话王子”,可是这位王子就仿佛是争论的代名词,不管是他的作品还是他的人生。2003年的...
评分重读了王尔德的《快乐王子》,又读了《夜莺与蔷薇》。王尔德果然是个唯美主义者,色调纯净光纤,感情真挚,一尘不染。 《夜莺与蔷薇》歌颂了献祭式的爱情,类似于《海的女儿》,不同的是,前者更确切的说所歌颂的是对爱情本身的献祭、对爱的爱,一种对“爱之宗教”的...
评分文/宝木笑 有一句话说的非常妙:“小时候看安徒生的童话,长大了就看王尔德的。”王尔德的童话作品只有9篇,但却赢得无数青睐,让其在童话领域拥有了非常重要的地位,王尔德也因此被誉为“童话王子”,可是这位王子就仿佛是争论的代名词,不管是他的作品还是他的人生。2003年的...
中文的翻译不大行……应该说Wilde的文章本身就是比较难翻译出神韵的吧
评分中文的翻译不大行……应该说Wilde的文章本身就是比较难翻译出神韵的吧
评分我最喜欢这版的翻译
评分中文的翻译不大行……应该说Wilde的文章本身就是比较难翻译出神韵的吧
评分中文的翻译不大行……应该说Wilde的文章本身就是比较难翻译出神韵的吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有