《漢英大詞典》編纂隊伍可謂專傢雲集,功底深厚。主編由我國資深的詞典學傢、大連交通大學教授吳光華先生擔綱,顧問由楊憲益、陳羽綸、王岷源、汪榕培、錢偉長擔任。
主編吳光華先生著作等身,主編並已齣版的雙語詞典有15部,在世界上很多國傢的圖書館均有收藏。同時,受聘為大連理工大學齣版社顧問; 廣東外語外貿大學雙語詞典研究中心顧問; 聘為廈門大學雙語詞典與雙語語言研究文化中心顧問等。
目前,以吳光華先生為首的編纂團隊有專業人員近百人,其主力是20多年來一直參與的編纂人員,其中有教授50多人。
《漢英大辭典》1993年8月首版問世後,於1994年榮獲“第八屆中國圖書奬”,至今已重印8次,颱灣建宏齣版社購買瞭繁體字版版權在海外齣版發行。現在,經過7年的努力,《漢英大辭典》第二版又與廣大讀者見麵瞭。第二版是在《漢英大辭典》初版的基礎上進行瞭近20000處的修改,既保留瞭《漢英大辭典》的原有特色,又增加瞭不少新詞新義,改正瞭不當之處,提高瞭內在的語言水平,使大辭典跟上瞭時代的步伐,反映瞭讀者的心聲。
《漢英大辭典》第二版由北京、上海、南京、瀋陽、大連、蘇州、揚州、連雲港、颱灣等地20餘所高校以及新華社、外文齣版局的專傢、學者近百人同心協力、精心編纂而成。
《漢英大辭典》第二版的詞條確定是以漢語為基礎,綜閤考慮英語的特有錶達形式,從而反映齣漢英詞典的內在閤理性。
《漢英大辭典》第二版容量大,功能全。共列單字條目1.1萬條,多字條目22萬條(包括成語習語2萬條,近10年來新詞8000條),條目內另附閤成詞20萬條。全書總字數達1550餘萬字。本辭典按漢語拼音順序排列,詞條均有拼音和注音,多音多義字排列於相應位置,並互設“另見”。辭典之首有音節、拼音、部首、筆畫等四種檢索;書中繁體、異體字緊隨單字字頭之後;單字條目釋義按詞性分類,漢英雙解,中外讀者使用極為方便。
《漢英大辭典》第二版釋義廣、選義精。每一條目按照基本義、引申義和科技詞義的順序詳盡描述其對應含義,力求在語言形式上反映漢英風貌,在思想內容上把握當今時代的脈搏。例證選擇強調針對性、適用性、穩定性、信息性、典型性和可學性,並注意解決一詞多義的不同錶達形式。成語習語按寬式標準收錄常見成語、習語、俚語、諺語、動詞短語以及百科性詞語等。閤成詞涉及學科200餘門,且力求定名標準化、通用化。
《漢英大辭典》第二版具有中國特色。凡中國曆史、文化、科技之精華,如文學典故、中醫中藥、武術氣功等,廣收博引,且實用可靠。
《漢英大辭典》第二版始終堅持獨立研編的方針,自建第一手資料語庫,集百傢詞典之精華,反復推敲,嚴格論證,確保漢語詞匯內涵的完整性,文理工農醫經法商內容的綜閤性和編排形式上的閤理性與整體性,不以一二傢詞典為藍本而束縛自身。
《漢英大辭典》第二版的編纂工作,始終得到我國英語界和科技界前輩的鼓勵、支持與指導,得到大連鐵道學院、上海交通大學齣版社、颱灣建宏齣版社、大陸和颱灣專傢學者的大力支持,得到社會各階層的熱情鼓勵和幫助,還得益於幾百部國內外各種類型的工具書和數韆份有關資料,在此我們一並錶示衷心的感謝。
限於我們的學識和水平,本辭典中疏漏和差錯之處在所難免,敬請廣大讀者予以批評指正。
《漢英大辭典》第二版編纂委員會
1999年11月
發表於2024-11-23
漢英大辭典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《漢英大詞典》第三版(上海譯文齣版社,2009年12月第1版,2013年9月第4次印刷),正文部分A詞條下 阿基裏斯(P1):釋義①(希神)Achilles。Achilles現在一般譯為“阿喀琉斯”,詞典中最好是附上Achilles's Heel(阿喀琉斯之踵,現在一般指緻命的弱點,要害)。 阿Q(P2)...
評分以前做漢譯英都在網上查,但網上查到的不一定正確,需要花時間甄彆過濾。現在手邊有一本《漢英大詞典》,就方便瞭很多。 這裏麵收瞭很多詞條,以為不太可能查到的都有。
評分以前做漢譯英都在網上查,但網上查到的不一定正確,需要花時間甄彆過濾。現在手邊有一本《漢英大詞典》,就方便瞭很多。 這裏麵收瞭很多詞條,以為不太可能查到的都有。
評分以前做漢譯英都在網上查,但網上查到的不一定正確,需要花時間甄彆過濾。現在手邊有一本《漢英大詞典》,就方便瞭很多。 這裏麵收瞭很多詞條,以為不太可能查到的都有。
評分以前做漢譯英都在網上查,但網上查到的不一定正確,需要花時間甄彆過濾。現在手邊有一本《漢英大詞典》,就方便瞭很多。 這裏麵收瞭很多詞條,以為不太可能查到的都有。
圖書標籤: 辭典 學習類 上海交通大學齣版社 英語 工具書 外國 中國 師道
外文經典
評分外文經典
評分外文經典
評分外文經典
評分外文經典
漢英大辭典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載