汉日翻译教程

汉日翻译教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆
作者:苏琦
出品人:
页数:325
译者:
出版时间:1994-8
价格:13.0
装帧:平装
isbn号码:9787100016094
丛书系列:
图书标签:
  • 日语学习
  • 日语
  • 日语翻译
  • 汉译日
  • 日译汉
  • 翻译教程
  • 日语学习
  • 翻译技巧
  • 日语口语
  • 日语写作
  • 实用日语
  • 日语入门
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

汉日翻译教程,ISBN:9787100016094,作者:苏琦编著

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从排版和视觉设计上来说,这本书的处理方式显得既现代又不失严谨,完全没有传统教材那种沉闷的教科书气息。色彩的运用非常克制和有效,主要用于区分不同的知识模块,比如语法讲解区和练习区,用不同的底色或者边框进行区分,使得长篇的学习内容看起来井井有条,不至于造成视觉疲劳。我是一个对排版细节很在意的人,如果一本书看起来很拥挤,我学习的积极性都会大打折扣。这本教程在留白的处理上做得恰到好处,给读者留出了足够的空间去做笔记和圈画重点。尤其值得称赞的是它对词汇和例句的标注系统。很多复杂的词汇都会在旁边用非常简洁的中文进行释义,但更关键的是,它对那些多义词的处理非常到位,同一个词根据其在句子中的不同位置和语境,会用不同的颜色或符号进行标记,清晰地展示了它在“汉日翻译”过程中的细微语义漂移。这种细节的关注,体现了编者对读者学习过程的深度理解和细致入微的关怀。

评分

这本书给我的整体感受是“系统性与启发性的完美结合”。它不仅仅是一个知识点的堆砌,更像是一位经验丰富的导师在旁边为你量身定制学习路径。它不太倾向于用大量篇幅去讲解那些在日常交流中极少用到的、晦涩难懂的古老词汇或语法结构,而是将重点放在了如何高效、准确地处理日常及工作中最常遇到的语言障碍上。这种务实的取舍,让学习过程的效率得到了极大的提升。我发现,在用了这本书进行一段时间的学习后,我在阅读日语新闻或专业报告时,那种“遇到一个生词就停滞不前”的情况大大减少了,因为书里教会了我如何根据上下文快速推断生词的词性、倾向性和在句子中的作用,而不是机械地依赖字典。这本书更像是一种“思维训练手册”,它教你的不是一套死记硬背的规则,而是一套面对未知日语文本时可以灵活抽调的分析工具。它培养的是一种主动学习和解决问题的能力,这种能力远比记住多少个单词更有价值,这也是我推荐它给其他严肃学习者的主要原因。

评分

我对这本书的“实战应用”部分印象极为深刻,简直可以称得上是一本“暗藏玄机的工具书”。很多学习者,包括我自己在内,在学完基础语法后,最大的瓶颈就是如何将学到的知识点“激活”起来,形成流畅的输出。这本书似乎早就预料到了这一点,它没有停留在单纯的“听、读、写”练习,而是构建了一系列复杂的情景模拟任务。比如,有一章节专门训练如何在商务邮件中进行“拉锯式”的往来沟通,从初次询问到最终确认,邮件的措辞如何一步步升级或降级,都有非常细致的范文和解析。对我现在从事的跨国项目对接工作而言,简直是教科书级别的参考资料。更妙的是,它还附带了大量的“陷阱提示”,专门指出了母语者在翻译时最容易犯的、或者外国人最容易混淆的那些“中式日语”表达,并给出了地道的日式修正。阅读这些“陷阱”分析时,常常会有种醍醐灌顶的感觉,原来我一直在用中文的思维去套日文的框架,而这本书就是那个帮我拆掉框架、重新构建语言逻辑的强大工具。

评分

这套教材,怎么说呢,初次上手感觉相当扎实,尤其是在基础语法的讲解上,可以说是面面俱到。我之前自学过几本别的日语教材,总觉得在某些细微的语法点上总是解释得不够透彻,或者说,给出的例句太刻板,脱离了实际语境。但这本书的编排逻辑非常清晰,从最基础的五十音过渡到动词变形、助词用法,每一步都循序渐进,几乎没有给读者留下可以“跳着学”的空隙。它强迫你把每一个知识点都消化干净,而不是囫囵吞枣。特别是它对敬语体系的梳理,简直是我的救星。很多教材把敬语讲得神乎其神,让人望而却步,但这本教程把它拆解成了“尊敬语”、“谦让语”、“郑重语”等几个部分,配以大量的实际生活场景对话,让人能迅速把握在不同场合下该使用哪种语态。我个人最欣赏的是它在引入新知识时,总会先用一个非常贴近生活的场景故事作为铺垫,然后再导入语法规则,这样学习的代入感就强多了,感觉不是在啃枯燥的语法书,而是在学着如何与日本人进行真实交流。对于那些希望打下坚实基础,未来想要深入学习日语或进行专业翻译的读者来说,这本书的深度和广度都非常令人信服。

评分

说实话,我原本以为这种“教程”类的书籍,内容大概率会偏向学术化和应试化,阅读起来可能会比较乏味,但实际翻阅下来,发现它的内容组织非常有活力。它不像某些老旧的教材那样,里面的对话永远停留在“这是什么?那是谁?”的初级阶段。这本书的例句和情景设置明显是紧跟时代脉搏的,涉及到网购、社交媒体用语,甚至还有一些当下流行的网络俚语的解析,这对于想了解当代日本社会语言面貌的学习者来说,简直是太及时了。我记得有一次我在看一个日本综艺节目,里面有个表达我完全没听懂,后来翻这本书时,竟然在某个关于“朋友间吐槽”的小章节里找到了类似的表达,并且详细解释了它在不同语境下的褒贬色彩。这种“学以致用”的感觉非常棒。而且,它对中日两国在表达习惯上的差异分析得尤其到位,比如,日本人习惯性地使用“婉转语”来表达拒绝或请求,这本书就用图表对比的方式清晰地展示了如何将我们习惯的直白表达,自然地转换成符合日本文化习惯的说法。这不仅是语言学习,更是跨文化交际的入门课。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有