本書的特點:
1.突齣主要語法
漢語的語法龐大繁雜,僅以15課的篇幅全麵概括是不可能的,也是沒有必要的。筆者從句子成分、句子種類入手,精選瞭最重要、最常用的15點編成此書。這15點是:主語、定語、狀語、補語;動謂句、形謂句、名謂句、主謂謂句、“是”字句、“有”字句、連動句、兼語句、“把”字句、被動句、比較句。本教村所學習的就是這15個語法點的日譯漢。
2.突齣日譯漢
一般來說,外譯(將母語譯成目的語)總是比內譯(將目的語譯成母語)難些。對日本留學生來說,日譯漢是他們的重點和難點。本書各部分均以日語單句的形式齣現,要求學生正確譯成漢語。
3.突齣單句漢譯
本教材是初級日漢翻譯教材,目的是讓學生掌握翻譯的基本知識和方法,而非鑽研高深的翻譯理論與技巧,所以我們選用的全部是單句。
4.突齣課堂練習
本書由四部分組成,其中課堂練習是重點之一,在教師的指導下,由學生在課堂上完成。這一部分既是上一部分(“翻譯要點”)的實踐,又是下一部分(“課外作業”)的示範。每課的“課堂練習”由10個句子組成,量不大,但是要求學生全麵理解、正確翻譯、盡量記住。
書後附錄部分為各課翻譯要點的譯文及練習答案,供教學時參考。
發表於2024-12-24
日漢翻譯教程入門篇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤:
日漢翻譯教程入門篇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載