《茶花女》在我國是第一部被翻譯過來的外國小說。近代著名翻譯傢林紓於一八九八年譯齣這本小說。近代著名翻譯傢林紓於一八九八年譯 齣這本小說,以《茶花女遺事》為名發錶,開創瞭我國近代的翻譯文學史。描寫妓女的小說和戲麯在中國古已有之,但似乎沒有一部寫得如此聲情並茂,人物內心的感情抒發得如此充沛奔放,對讀者的研製感染力如此催人淚下,因此,《茶花女》的譯本必然會獲得令人耳目一新的效果。近一個世紀以來,這本小說在我國受到的熱烈歡迎,充分說明瞭這一點。全書情節緊湊,敘述者與小說主人公輪流齣現,書信與敘事交叉安排,讀來跌宕起伏,顯示瞭小仲馬精湛的藝術技巧。
發表於2025-01-01
茶花女 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這是生平第一次閱讀《茶花女》這部名著,僅用瞭幾個小時的時間就瀏覽瞭瑪格麗特的一生,在臨近結尾齣被震撼地無以附加,以至泣不成聲。 人真的有原罪嗎?我看這句話是不大準確的。當一個鮮活生命來到此世,有什麼惡名可以加諸於身呢?然而這惡卻是有的,卻非個人的惡,而是以...
評分法國人的愛情濃烈得像是一碗化解不開的糖末,從開始到結束都讓人充滿期待,從開始到結束都那麼讓人內心澎湃,從開始到結束,每一個細節都是那麼美妙、那麼耐人尋味,每個細節都是有意而為之,都是人物強烈情感的細微體現。 這是一本不會讓人感到無聊的書,如果你認真地投入過一...
評分這是生平第一次閱讀《茶花女》這部名著,僅用瞭幾個小時的時間就瀏覽瞭瑪格麗特的一生,在臨近結尾齣被震撼地無以附加,以至泣不成聲。 人真的有原罪嗎?我看這句話是不大準確的。當一個鮮活生命來到此世,有什麼惡名可以加諸於身呢?然而這惡卻是有的,卻非個人的惡,而是以...
評分“先生,你相信我愛你的兒子嗎?” “相信的。” “相信這是一種無私的愛情嗎?” “是的。” “我曾經把這種愛情看做我生命的希望,夢想和安慰。你相信嗎?” “完全相信。” “那麼先生,就像吻你女兒那樣吻我吧,我嚮你發誓。這個我所得到的唯一真正純潔的吻會給我戰...
評分清晨,我漫步在路上,初陽羞澀地露齣笑靨,嚮萬物溫柔地撒下橘紅色的光,路旁常青樹的葉子像梵高的油畫,鮮亮欲滴,滿賦生機與活力,空氣中夾雜著青草味,乘著那綿潤的春風嚮我襲來。我環顧四周,嫩綠、深綠、淺綠、黃綠……各種綠映入眼簾,構成瞭這個早春時節的主色調。...
圖書標籤: 外國文學 小說 法國 經典(濱城迴憶) 經典 死灰愛情 名著
很好
評分小學
評分知道瞭結局看果然不是很好。。
評分很好
評分太感情用時對身體不好
茶花女 2025 pdf epub mobi 電子書 下載