对外汉语教材系列(下册)

对外汉语教材系列(下册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:潘兆明 编
出品人:
页数:526
译者:
出版时间:1994-2
价格:38.00元
装帧:
isbn号码:9787301022870
丛书系列:
图书标签:
  • 对外汉语
  • 汉语教材
  • 下册
  • 语言学习
  • 中文教学
  • HSK
  • 语言技能
  • 教材
  • 初级汉语
  • 实用汉语
  • 文化学习
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《对外汉语教材系列:汉语中级听力教程(下册)(生词和练习)(英日文注释本)(套装共2册)》分上、下册,各二十四课。上册注重功能项目的介绍,每课由短文和对话两部分组成,目的是使学生能听懂汉语的不同语体的表达形式。下册则加强新闻、广告等传播媒介语言的训练。《对外汉语教材系列:汉语中级听力教程(下册)(生词和练习)(英日文注释本)(套装共2册)》上下册各分"生词和练习"及"课文"分册。生词的出现与分布,主要依HSK所列分级常用词,练习的编写,本着由易到难的原则,考察学生对课文的理解,在课文练习后,提供一些实景录音作为泛听材料,以强化学生的语感。

好的,这是一份关于不包含《对外汉语教材系列(下册)》的图书的详细简介,侧重于其他领域的知识和内容。 --- 图书名称: 《全球化背景下的跨文化交际策略与实践》 图书简介 在全球化日益深入的今天,不同文化背景下的交流与合作已成为常态。然而,文化差异带来的误解与冲突也随之增加。本书旨在提供一套系统、实用的跨文化交际理论框架与实战指南,帮助读者在国际商务、外交、教育以及日常生活中,有效理解和应对文化差异,构建和谐、高效的跨文化关系。本书内容聚焦于理论建构、案例分析以及技能训练,完全独立于任何特定语言教学教材体系,尤其不涉及《对外汉语教材系列(下册)》所涵盖的某一阶段的语言知识点或教学结构。 第一部分:跨文化交际的基础理论与模型 本书首先梳理了跨文化交际学的核心概念和发展脉络。我们深入探讨了文化本身的构成要素,从显性文化(如习俗、艺术)到隐性文化(如价值观、思维模式)。 1. 文化的维度分析:霍夫斯泰德与特龙皮纳的理论深化 本部分详细解析了霍夫斯泰德的六个文化维度(权力距离、个人主义与集体主义、不确定性规避、男性化与女性化、长期导向与短期导向、放纵与约束),并结合特龙皮纳的“高/低语境文化”理论,对不同文化群体的沟通偏好进行了细致的对比分析。例如,我们探讨了在低语境文化中,书面合同和明确表达的重要性,以及在高语境文化中,非语言暗示和背景知识在信息传递中的关键作用。 2. 符号学与认知过程:理解文化编码 我们超越了单纯的社会学视角,引入了符号学原理。文化符号(包括语言外的符号,如颜色、手势、时间观念)是如何被编码和解码的?本章着重分析了不同文化群体如何运用符号来构建社会现实,以及在跨文化交流中,对符号的错误解读如何导致深层次的理解偏差。 3. 身份认同与刻板印象的建构 身份认同(自我概念)在跨文化互动中的动态变化是本书关注的重点。我们分析了社会认同理论,探讨了“内群体”和“外群体”的划分如何影响态度和行为。书中特别设置了一章,专门剖析刻板印象的形成机制、负面影响,并提供了“去标签化”的认知重构练习,这些内容与语言学习中的词汇或语法结构讲解完全无关。 第二部分:跨文化交际的实践领域与策略 理论学习的最终目的是指导实践。本部分将理论模型应用于具体的应用场景,提供可操作的工具和策略。 1. 国际商务谈判中的文化敏感性 在跨国企业的并购、合作谈判中,文化冲突往往是合作破裂的主要原因。本书提供了针对不同文化区域(如北美、西欧、东亚、中东)的谈判风格分析。内容涵盖:建立信任的顺序、议程设置的弹性、时间管理(单向时间观与多向时间观的应用)、以及在决策过程中的集体参与度。我们强调,成功的谈判是文化适应而非文化同化。 2. 跨文化领导力与团队管理 对于在全球化团队中担任管理角色的读者,本书提供了变革型领导理论在跨文化环境下的应用。如何激励一个由不同文化背景成员组成的团队?如何处理来自不同文化背景的下属对“公平性”的不同理解?书中详细阐述了激励理论(如马斯洛的需求层次理论)在不同文化中的适用性差异,并提供了基于情境的领导力调整模型。 3. 媒介传播与数字环境下的文化融合 随着社交媒体和全球新闻的普及,文化信息以前所未有的速度传播。本章探讨了“文化帝国主义”的争议,分析了文化产品(如电影、音乐、网络内容)在全球传播中如何被本地化和再创造。我们还探讨了网络匿名性对跨文化交流的影响,以及如何应对网络上的文化冲突与“键盘战”。 第三部分:跨文化适应与个人技能发展 本书的第三部分着重于个体层面的提升,旨在培养读者在面对新文化环境时的心理韧性和交际能力。 1. 跨文化适应模型与心理调适 我们引入了U形曲线和W形曲线模型,帮助读者理解和预期初到新环境时的文化冲击(Culture Shock)过程。书中提供了应对焦虑、疏离感和身份迷失的心理调适技术,包括正念训练(Mindfulness)在文化适应中的应用。这些内容侧重于心理学和自我成长,不涉及任何语言习得的教学法。 2. 提升非语言交际的敏感度 虽然语言是交际的重要载体,但本书认为非语言信息占据了沟通的绝大部分。我们详细分析了身体语言、面部表情、触碰禁忌(Haptics)和空间距离(Proxemics)的文化差异。本书包含大量图表和情境模拟,指导读者如何“阅读”和“使用”非语言信号,以增强沟通的准确性。 3. 反思性实践:构建个人文化智慧 最终,本书倡导一种持续的反思过程。我们提供了一系列“反思日志”模板和行动框架,鼓励读者记录和分析自己的跨文化互动经验,识别自己的文化偏见(Implicit Bias),并不断修正自己的交际行为。这种深层次的自我审视和知识体系的建立,是超越任何具体教材阶段的学习,是建立长期跨文化能力的基石。 结语: 《全球化背景下的跨文化交际策略与实践》是一本面向管理人员、外交官、教育工作者以及所有渴望在全球舞台上有效沟通的个体的工具书。它提供的是一套关于“如何理解人与人之间的文化差异”的宏观视角和微观操作指南,其深度和广度完全独立于任何特定阶段的对外汉语教学课程体系。本书的目标是培养具备全球视野的沟通者,而非单纯的语言使用者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦率地说,我之前购买过好几本号称是“中高级”的汉语教材,但用了一两周就束之高阁了,因为它们要么内容过于陈旧,要么难度设置得过于陡峭,让人望而却步。这本《对外汉语教材系列(下册)》在难度递进上处理得极其平滑和自然。它没有在某一章节突然拔高难度,而是通过循序渐进的方式,将复杂的语法点“软着陆”到具体的语言实践中去。例如,在介绍复杂关联词的使用时,教材先是提供了清晰的对比示例,然后立即跟进一个需要学生自己判断最佳关联词来完成论述的小任务。这种“讲解—示范—练习”的闭环设计,使得知识的吸收率非常高。此外,随附的音频材料制作精良,发音标准且语速适中,对于提升听力理解的辨识度和耐力,起到了不可替代的作用。这绝对是一本能让人坚持学下去、并且能看到明显进步的教材。

评分

这本《对外汉语教材系列(下册)》的出现,简直是为我这种正在努力攻克汉语进阶难关的学习者送来了一盏明灯。我记得我刚开始接触中文的时候,那些入门教材虽然打下了基础,但一到中级阶段,总感觉内容衔接不上,知识点像散落的珍珠,不成体系。然而,这本“下册”真正做到了承上启下。它没有沉溺于重复基础语法,而是大胆地引入了大量贴近中国社会实际的复杂语境和表达方式。比如,它对成语和俗语的讲解,不再是简单的字面翻译,而是深入剖析了其背后的文化意涵和使用场合,这一点对于提升“语感”至关重要。我尤其欣赏教材中设置的那些情景对话,它们不再是“你好吗?我很好”的初级范式,而是模拟了商务谈判、学术讨论甚至日常小小的意见分歧,这些场景的真实性极大地帮助我将学到的知识转化为实际的交际能力。阅读和理解这些材料,仿佛进行了一次沉浸式的文化浸润,让我对“地道”的中文有了更深刻的体悟。

评分

说实话,我本来对任何系列教材的后续册次都抱持着一种谨慎的观望态度,因为很多续作往往只是在前作的基础上进行量的堆砌,而缺乏质的飞跃。但翻开这本《对外汉语教材系列(下册)》,立刻感受到一种扑面而来的扎实和精妙。它的排版设计非常人性化,注释清晰到位,不会让人在学习过程中被过多的干扰信息淹没。让我印象深刻的是它对“量词”和“补语”的系统梳理,这两个部分往往是外国人学习汉语的“拦路虎”。教材没有采用枯燥的表格罗列,而是巧妙地将它们融入到具体的语篇分析中,比如通过对比“把”字句和“被”字句在语态转换中的微妙差异,让我豁然开朗。更值得称赞的是,练习部分的设计极富创意,不再是机械的填空改错,而是加入了大量的开放式写作和口语任务,这迫使我们必须主动去运用和创造语言,真正实现了从“知道”到“会用”的转变。这套教材真正理解了学习者的痛点,并提供了切实有效的解决方案。

评分

如果用一个词来形容这本《对外汉语教材系列(下册)》,我会选择“全面而深入”。我最欣赏它对于文化背景知识的融入,它明白语言是文化的载体,脱离了文化背景的语言学习是空中楼阁。教材中穿插了不少关于中国传统节日、现代社会现象乃至互联网文化的短文,这些内容既丰富了我们的词汇量,更重要的是,它们提供了理解中国人思维方式的钥匙。例如,在讲解一些与“面子”相关的表达时,教材并非直接翻译,而是通过一个短小的故事来阐释这种社会心理对语言选择的影响。这种细致入微的文化注解,让我的学习体验从单纯的“解码”变成了真正的“共鸣”。它让学习者不再是拿着字典生硬地套用规则,而是开始带着文化意识去感知和使用中文,这对于追求深度交流的学习者来说,是无比宝贵的财富。

评分

作为一名在国外生活多年的中文学习者,我最大的困扰一直是如何跨越“流利”与“精通”之间的鸿沟。很多教材能让我听懂新闻,但写出来的文章总带着一股“翻译腔”。这本《对外汉语教材系列(下册)》似乎完全针对我这类需求定制的。它引入了大量当代中国文学作品的节选片段,这些片段的语言风格多样,从严肃的评论到轻松的网络流行语都有涉猎。通过分析这些真实语料,我学会了如何根据不同的听众和目的调整自己的语言风格,这在职场交流中尤其宝贵。我发现,教材对语篇组织结构的讲解非常到位,它教我们如何搭建一个逻辑清晰、论证有力的中文段落,而不是仅仅堆砌正确的词汇。这套书不仅仅是语言工具,更像是文化和逻辑思维的引导手册,它让我对中文的表达逻辑有了更深层次的理解,极大地增强了我用中文进行深度思考的信心。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有