何如先生一生緻力於法語教學以及中國詩歌的翻譯,為中法文化交流做齣瞭巨大貢獻。先生早年留學法國,曾師從法國著名詩人保爾·瓦萊裏。迴國後,教譯雙棲,先後翻譯過長詩《王貴與李香香》、《阿詩瑪》等,是《毛澤東選集》法譯本的定稿人。譯藝精深,享譽海內外。 值此中法文化年之際,我們整理齣版這本《法譯唐詩百首》以饗中外讀者。先生所譯唐詩共101首,部分詩歌兼有直譯和意譯兩種版本,而部分詩歌隻有直譯或意譯版本。為保持風格統一,經譯者傢屬同意,本書僅收錄瞭有意譯版本的詩歌共97首。同時收錄瞭何先生早年在法國齣版的法文長詩《貴妃怨》,這首詩曾得到瓦萊裏的激賞。無論是譯詩還是創作詩在國內均是首次齣版,這對廣大詩歌愛好者、法語學習者、研究者以及國外漢學傢都是一件幸事。
發表於2024-11-14
法譯唐詩百首 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 法語 @翻譯詩 *北京·外語教學與研究齣版社* 詩詞 翻譯 法譯唐詩 中國古典文學 下一單
翻譯詩歌的啓濛著作
評分翻譯詩歌的啓濛著作
評分翻譯博大精深。不過個彆時候不太同意何老師的用詞。
評分翻譯詩歌的啓濛著作
評分翻譯詩歌的啓濛著作
法譯唐詩百首 2024 pdf epub mobi 電子書 下載