研究生英语读、写、译教程

研究生英语读、写、译教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:华中理工大学出版社
作者:华中科技大学外语学院 编
出品人:
页数:329
译者:
出版时间:2006-10
价格:28.00元
装帧:
isbn号码:9787560932699
丛书系列:
图书标签:
  • 研究生英语
  • 英语学习
  • 读写译
  • 学术英语
  • 英语教程
  • 考研英语
  • 外语学习
  • 英语技能
  • 专业英语
  • 高等教育
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《研究生英语读、写、译教程(第2版)》是专门为非英语专业硕士生撰写的,目的是帮助他们提高和加强阅读、写作和翻译的能力,全书共有12个单元,其中包括多种题材和体裁的阅读篇章,阅读和词汇练习,翻译和写作技巧讲解,还配有汉英和英汉翻译以及写作练习。

好的,这是一本名为《研究生英语读、写、译教程》的图书的详细内容介绍,内容涵盖了本书的整体设计理念、各个核心模块的详细内容以及本书的适用读者和教学目标。 --- 图书名称:研究生英语读、写、译教程 图书简介 本书旨在为我国高校研究生提供一套系统、全面且具有高度实用性的英语学习教材。在当前研究生教育日益强调学术研究能力和国际交流水平的背景下,掌握扎实的英语读、写、译能力成为研究生阶段不可或缺的核心素养。本书紧密围绕研究生学习和未来职业发展中对英语能力的需求,以培养学生的实际应用能力为核心目标,构建了一套从基础提升到高级应用的全方位训练体系。 本书的编写遵循“理论指导实践,实践促进提高”的原则,内容设计注重科学性、系统性与前沿性。全书结构清晰,内容丰富,旨在帮助研究生突破传统英语学习的瓶颈,真正将英语能力转化为学术研究和职业发展的强大工具。 一、 整体设计理念与结构 本书的设计立足于研究生阶段的特殊需求,强调英语技能的综合性训练,特别是学术语境下的语言运用能力。全书主要划分为三大核心模块:深度阅读(Reading)、学术写作(Writing)和专业翻译(Translation)。这三大模块相互关联、层层递进,共同构筑了研究生英语能力培养的完整框架。 在内容选取上,我们精选了大量来自国际知名期刊、学术会议、前沿研究报告以及经典学术著作的原文材料。这些材料不仅语言地道、信息前沿,而且涵盖了人文社科、理工农医等多个学科领域的基础性、方法论性及热点性主题,确保了教材内容的广度和深度。 二、 核心模块详解 模块一:深度阅读(Academic Reading & Analysis) 本模块旨在训练研究生快速、准确、深入地理解学术文献的能力。阅读不仅仅是获取信息的过程,更是理解研究方法、逻辑结构和论证过程的批判性思维训练。 1. 篇章结构识别与分析: 详细讲解了学术文章(如研究论文、综述、评论)的标准结构,包括引言(Introduction,侧重研究背景、问题提出与研究贡献)、文献综述(Literature Review,侧重批判性评价现有研究)、研究方法(Methodology,侧重实验设计与数据处理)、结果与讨论(Results and Discussion,侧重数据解读与理论推导)以及结论(Conclusion)等各个部分的特定功能和语言特征。 2. 学术词汇与语块(Collocations)深化: 系统梳理了跨学科通用的高频学术词汇,并深入讲解这些词汇在不同学科背景下的精确含义与用法差异。重点训练学生掌握“学术语块”(Academic Collocations),即固定搭配的学术表达,如“robust evidence”、“mitigate the impact”、“novel approach”等,以提升阅读速度和理解的精确度。 3. 批判性阅读技巧(Critical Reading): 教授如何识别作者的论点(Thesis Statement)、推理链条(Chain of Reasoning)、潜在的假设(Underlying Assumptions)以及评估论据的有效性与可靠性。内容涉及如何识别逻辑谬误、评价证据的充分性,并形成自己的独立见解。 4. 阅读策略的实战应用: 涵盖了如“略读(Skimming)”以把握大意、“扫读(Scanning)”以定位关键信息,以及“精读(Intensive Reading)”以进行深入分析的策略组合。通过大量的实例分析,指导学生根据阅读目的灵活切换阅读模式。 模块二:学术写作(Academic Writing & Structuring) 本模块聚焦于培养学生撰写符合国际学术规范的各类研究性文本的能力,从清晰的论点构建到严谨的语言表达,全面覆盖。 1. 论文写作基础与规范: 详细阐述了标准学术论文(Journal Article)的I-M-R-D结构(引言、方法、结果与讨论)的内涵与外延。深入讲解如何撰写引人入胜的“研究问题陈述”(Problem Statement)和清晰界定“研究目标”(Aims and Objectives)。 2. 逻辑连贯性与衔接(Cohesion and Coherence): 系统讲解各类逻辑连接词和过渡句的使用,确保段落内部和段落之间的逻辑衔接自然流畅,符合学术表达的严谨要求。重点训练如何构建“主题句(Topic Sentence)”支撑“论据(Evidence)”并引出“分析(Analysis)”。 3. 参考文献引用与学术诚信(Citation and Academic Integrity): 详细介绍主流的引用格式(如APA, MLA, Chicago等)的基本规范和操作要点,强调在摘要、正文和参考文献列表中的准确性。同时,对学术不端行为(如抄袭、过度引用)的界定和预防进行深入讲解。 4. 特定文体的写作训练: 提供针对性的写作指导,包括: 文献综述(Literature Review)的撰写: 如何进行系统梳理、归纳和评价。 摘要(Abstract)的精炼: 如何在有限字数内全面概括研究的核心内容。 研究计划书(Proposal)的撰写: 侧重于可行性论证和创新点提炼。 5. 风格与语气的把控: 强调学术写作的客观性、精确性和正式性。指导学生避免口语化表达、模糊不清的措辞,并掌握使用被动语态和名词化结构等学术写作的典型语言特征。 模块三:专业翻译(Translation for Academic Purposes) 本模块旨在提升研究生将专业领域内的外文资料准确、流畅地译为中文,以及将自己的研究成果规范地译为英文的能力,这是国际合作与成果推广的关键环节。 1. 翻译理论在实践中的应用: 简要介绍与学术翻译相关的基本理论框架,如功能对等、归化与异化等,并重点讨论这些理论在处理特定学术术语和复杂句式时的指导意义。 2. 句法结构转换技巧: 针对英汉语言在句法结构上的显著差异(如英语的长难句、复杂的从句结构与汉语的灵活、简练),系统讲解如何进行增译、减译、拆分、合并等技巧,以确保译文的“信、达、雅”。 3. 学术术语的精确处理: 这是本模块的重中之重。针对特定学科领域(如经济学、信息技术、生物科学等)的高频核心术语和概念,提供详尽的术语对照表和辨析。指导学生如何处理学科前沿的“新词”(Neologisms)和约定俗成的专业译法。 4. 译文的校对与润色(Review and Polishing): 强调翻译的终点是产出可用的、高质量的文本。教授译文自查清单,重点关注信息准确性、术语一致性以及目标语(中文或英文)的流畅度与可读性,确保译文符合目标读者群体的阅读习惯。 三、 适用对象与学习目标 适用对象: 本书主要面向全国各类高校的硕士研究生和博士研究生(不限专业背景),尤其适合英语基础扎实(如通过国家英语六级或同等水平考试),希望在学术研究、论文发表和国际交流中提升英语实际应用能力的学习者。同时,也可作为研究生英语选修课或公共选修课的教材。 学习目标: 完成本教程的学习后,学生将能够: 1. 阅读能力: 快速、深入地理解并批判性地分析目标学科领域的英文学术文献,准确把握研究的核心贡献和逻辑脉络。 2. 写作能力: 独立撰写结构完整、逻辑清晰、语言规范的学术报告、文献综述或小型研究论文的英文草稿,并能熟练运用主流引用格式。 3. 翻译能力: 准确、高效地完成专业领域的英汉互译任务,确保译文在学术上可靠,在语言上流畅。 4. 思维转化: 形成从“学习英语”到“用英语做研究”的思维模式转变,将语言能力内化为解决学术问题的工具。 本书通过理论讲解、范文精析和大量实操性练习的结合,确保每一位研究生都能将所学知识有效地迁移到其日常的科研和学习活动中。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有