翟理斯(Herbert Allen Giles, 英國, 1845-1935 )是英國著名漢學傢,曾被譽為英國漢學三大星座之一,終生都在為廣泛傳播中國語言、文學和文化而努力。研究領域涉及中國語言、文化、文學研究及翻譯等諸多領域。
1867年,翟理斯通過瞭英國外交部的選拔考試,遠涉重洋,來到陌生的東方,成為英國駐華使館 的一名翻譯學生。此後,他曆任天津、寜波、漢口、廣州、汕頭、廈門、福州、上海、淡水等地英國領事館翻譯、助理領事、代領事、副領事、領事等職,直至1893年以健康欠佳為由辭職返英,前後曆時25年,除5度返英休假之外,其餘時間均在中國度過。1897年,翟理斯全票當選為劍橋大學第二任漢學教授。此後35年時間(1832年翟理斯請辭劍橋大學漢學教授一職),翟理斯在教學之餘,潛心漢學。1935年於劍橋翟理斯傢中病逝。
翟理斯勤於著述,遍及中國文學、曆史、宗教、哲學、繪畫等諸多領域同時還有不少語言教材行世。他撰寫瞭第一部英文中國文學史、第一部中國繪畫史、第一部英文中國人物傳記詞典,他所編撰的《華英字典》影響瞭幾代外國學生,經他修改和確立後的威妥瑪一翟理斯式拼音方案風行80餘年而不衰。他的翻譯涉及麵非常之廣,從《三字經》到《洗冤錄》,從《佛國記》到《莊子》,他均有涉獵。他所翻譯的《聊齋誌異》至今仍是最全的一個英文譯本,他的《古文選珍》第一次嚮英語讀者展示瞭中國數韆年來散文、詩歌的恒久魅力。他的譯筆以“優雅、鮮活、生機盎然”而著稱,他最大的成就在於使“漢學人性化瞭”。因此,翟理斯兩度榮獲法蘭西學院儒蓮奬(1897,1911)、皇傢亞洲學會三年一度的金奬((1922)、中華民國政府嘉禾章(1922),獲阿伯丁大學榮譽法學博士學位(1897)、牛津大學榮譽文學博士學位(1924),並當選為皇傢亞洲學會北中國支會主席(1885)、法蘭西學院海外通訊院士(1924)
1878年10月,翟理斯在擔任英國駐廈門領事館代理領事期間齣版瞭《鼓浪嶼簡史》(A Short History of Koolangsu)翟理斯自稱此書“毫無價值”,因為它的內容無非就是“一些熱門景點的評論”而已,然後就是“一份居民名單”。但是,該書第一版很快就告罄瞭。有些外國僑民甚至“把它當成是聖誕卡寄給瞭自己的英國朋友”。但有趣的是,翟理斯對於鼓浪嶼日光岩上的石刻“鼓浪洞天、鷺江第一”幾個字的翻譯,卻成瞭廈門景觀石刻的最早英譯文。
發表於2024-11-23
鼓浪嶼簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 鼓浪嶼曆史 鼓浪嶼 旅遊 廈門 Koolangsu
鼓浪嶼簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載