本書深入淺齣地介紹機器翻譯與翻譯記憶這兩個概念。開宗明義先簡介目前的翻譯市場、機器翻譯的適用範圍,以及外語教師如何運用機器翻譯的相關工具來輔助翻譯教學。接下來說明如何以人工編輯的各項技巧,輔佐機器翻譯係統的不足,讓機器翻譯的功能發揮到極限。本書不僅解說詳細,另附有習題,可以讓讀者在閱讀之後,立即有練習的機會,兼具理論與實務。第一章
機器翻譯教材與課程活動設計。包括:今日翻譯市場窺探、技術類文本與機器翻譯、以日常生活文本為教材、課程活動設計。第二章
語域相關之後機器翻譯編輯訓練包括:語域相關之後編輯訓練、MT係統無法適當處理的句型結構與英文詞類、語域相關之後機器翻譯編輯策略,以及習題練習。第三章
語篇相關之後機器翻譯編輯訓練包括:語篇的定義、語篇相關之後機器翻譯編輯訓練的優點、技術類文本常見之語篇型式、語篇編輯策略,以及習題練習。第四章
前機器翻譯編輯訓練包括:何謂控製語言、介紹「語言模糊現象」、前機器翻譯釐清與簡化編輯策略,以及習題練習。第五章
翻譯記憶係統之訓練包括:翻譯記憶基本概念、係統與現代翻譯工業、係統之應用與訓練,以及習題練習。第六章
結論與展望包括:教學的潛在問題與解決方式、機器輔助翻譯教學的新觀念,以及未來的展望。附錄一 文獻迴顧與機器輔助翻譯教學之優點
附錄二 機器翻譯相關術語、功能與歷史
附錄三 重要MT網站介紹
附錄四 參考解答
附錄五 參考文獻
發表於2024-12-05
電腦輔助翻譯-MT&TM. 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯
電腦輔助翻譯-MT&TM. 2024 pdf epub mobi 電子書 下載