The book that inspired The Rule of Four—discover the secret codes of the best-selling novel!
One of the most famous books in the world, the Hypnerotomachia Poliphili, read by every Renaissance intellectual and referred to in studies of art and culture ever since, was first published in English by Thames & Hudson in 1999.
It is a strange, pagan, pedantic, erotic, allegorical, mythological romance relating in highly stylized Italian the quest of Poliphilo for his beloved Polia. The author (presumed to be Francesco Colonna, a friar of dubious reputation) was obsessed by architecture, landscape, and costume—it is not going too far to say sexually obsessed—and its 174 woodcuts are a primary source for Renaissance ideas on both buildings and gardens.
In 1592 an attempt was made to produce an English version but the translator gave up. The task has been triumphantly accomplished by Joscelyn Godwin, who succeeds in reproducing all its wayward charm and arcane learning in language accessible to the modern reader. 174 illustrations.
Francesco Colonna (1433(?) – 1527), was an Italian Dominican priest and monk who was credited with the authorship of the Hypnerotomachia Poliphili by an acrostic in the text.
Little is known of Colonna. He lived in Venice, and preached at St. Mark's Cathedral. Besides Hypnerotomachia Poliphili, he definitely wrote an Italian epic poem called Delfili Somnium, the "Dream of Delfilo"; this poem went unpublished in his lifetime and was not in fact published until 1959. Colonna spent part of his life in the monastery of St. John and St. Paul in Venice, but the monastery was apparently not of the strictest observance and Colonna was granted leave to live outside its walls. In Ian Caldwell's and Dustin Thomason's book, The Rule of Four, Francesco Colonna is said to be a Roman, rather than a monk and the true author of the Hypnerotomachia Poliphili.
评分
评分
评分
评分
这本装帧精美的古籍,初翻阅时便被其散发出的某种难以言喻的、古典的、近乎神圣的氛围所吸引。纸张的触感带着岁月的痕迹,边缘的烫金工艺在光线下低调地闪烁,暗示着内里蕴藏的绝非寻常之物。我本以为这会是一本晦涩难懂的学术著作,然而初涉其中,却立刻被一种奇特的叙事节奏捕获。作者的笔法细腻到近乎偏执,对于景物、建筑,乃至人物的衣着描摹,都达到了令人咋舌的程度。仿佛手中握着的不是一本书,而是一张通往某个失落宫殿的详尽蓝图,每一个柱廊、每一处雕刻都被赋予了超越其物理形态的象征意义。阅读的过程更像是一场漫长的、充满隐喻的梦境跋涉,我努力捕捉那些时隐时现的线索,试图拼凑出那个“爱之战役”的完整图景,那种沉浸式的体验,让现实世界的喧嚣变得遥远而模糊。
评分坦白说,最初拿起这本书时,我完全被其厚重与陌生的书名所震慑,以为将要面对的是一段枯燥的死文字。然而,随着深入,我发现其中蕴含着一股强大的、近乎异端的想象力。这股力量并非通过激烈的冲突展现,而是通过对美、对称与秩序的近乎狂热的迷恋来体现的。每一次的场景转换,都伴随着一次对古典美学的全新阐释,仿佛作者是行走在梦境中的建筑大师,不断地推翻重建,只为达到一种超越尘世的和谐。阅读它,就像是接受了一场由古代哲学家和最顶尖的艺术家共同主持的私人讲座,充满了隐晦的赞美和对永恒之美的礼赞。它需要耐心,但回报是与某种极致的、已经被时间冲刷得近乎神性的审美体验进行一次亲密接触。
评分我对这类文艺复兴时期的奇想之作素来抱持着敬畏又略带疏离的态度,总觉得它们是属于少数精英阶层的密码。然而,这本书的魅力就在于它强迫你放下现代阅读习惯,进入一个完全由象征和古典美学构筑的世界。叙事推进得极其缓慢,几乎是在雕琢每一个场景,这对于习惯了快节奏叙事的读者来说,无疑是一种挑战。但一旦你适应了这种节奏,便会发现其中蕴含的巨大耐心和匠心。它不仅仅是关于一个人的寻觅,更像是一部关于“理想”如何被具象化的视觉哲学指南。每一处引用的典故都像是在与阅读者进行一场默契的对答,需要读者具备相当的古典学识储备才能真正领会其精髓,否则很容易迷失在那些华丽的辞藻和无尽的象征迷宫之中。
评分我通常偏爱结构紧凑、情节驱动的作品,因此,这本书的阅读体验可谓是一场彻底的颠覆。它像是一幅层层叠叠的挂毯,图案复杂到让人眼花缭乱,而故事的主线——如果有的话——则如同隐藏在丝线之下的暗线,需要极大的毅力才能追踪。更令人称奇的是,作者对于环境的描绘达到了出神入化的地步,那些虚构的宫殿、花园和喷泉,其细节之丰富、布局之精妙,甚至让人怀疑它们是否真实存在于某个被遗忘的角落。这本书的价值,似乎并不在于它讲述了什么故事,而在于它如何用文字搭建起一个可以供人“栖居”的、纯粹由理想构建的精神空间。它挑战了我们对“叙事”的传统认知,更像是一场长达数小时的、华丽的、令人目眩神迷的幻象展示。
评分初读此书,我的第一感受是震撼于其文本的密度与那种百科全书式的广博。这与其说是一部小说,不如说是一部充满叙事外衣的建筑学、园林艺术乃至炼金术的汇编。文字本身就是一种艺术品,那种冗长而又精确的描述,让人联想到古代工匠在打磨一块完美的宝石时的心境。它似乎并不在乎情节的跌宕起伏,真正吸引人的是那种对“完美形式”的永恒追逐。我时常需要停下来,反复琢磨某个段落中对特定结构或神话人物的引用,那种感觉就像是在一座布满了晦涩铭文的古老废墟中小心翼翼地行走,每一步都可能揭示出新的秘密,但也可能踏入更深的迷雾。这种阅读体验是极度私密的,它要求读者全身心的投入,回报的则是对那个时代审美巅峰的窥探。
评分英文译本,图印得一般,辜负了最美的书的盛誉。
评分英文译本,图印得一般,辜负了最美的书的盛誉。
评分精美得飞起,可惜图印得还是稍欠,英本意本都是这样。
评分哇噻,网路上只有老版的英译本而且还是只翻了一部分的。找到意文版和西语版的,然后通过转录机翻的工序终于读完了惹。感觉是爱情悲剧我喜欢,配图自然不用多说好好看呢。文笔上机翻看不出,但是有大量引用神话传说,以及一些插叙故事也蛮有意思的齁。总而言之,这么装的书我怎能不喜欢呢?
评分英文译本,图印得一般,辜负了最美的书的盛誉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有