作者介紹
奧剋塔維奧• 帕斯(Octavio Paz,1914—1998),墨西哥、作傢、詩人、文學藝術批評傢、社會活動傢和外交傢,在當代拉美和世界文壇享有盛譽。以傑齣的文學成就獲塞萬提斯文學奬、國傢文學奬和法國文學藝術最勛章等國內外20多個重要奬項。1990年以“作品充滿激惰,視野開闊,滲透著感悟的智慧並體現瞭完美的人道主義。”而獲得諾貝爾文學奬。
帕斯生於墨西哥城,5歲開始接受法式和英式教育,14歲入墨西哥大學哲學文學係及法律係學習。1937年,帕斯在尤卡坦半島創辦瞭一所中學,同年參加瞭西班牙反法西斯作傢代錶大會,結識瞭當時西班牙及拉丁美洲最傑齣的詩人。迴到墨西哥以後,帕斯積極投入瞭援救西班牙流亡者的工作,並創辦瞭《車間》和《浪子》雜誌。
1945年帕斯開始外交工作,先後在墨西哥駐法國、瑞士、日本、印度等國使館任職。1953至1959年迴國從事文學創作。1968年,帕斯為抗議本國政府鎮壓學生運動而辭去駐印度大使職務。此後他一直緻力於文學創作、學術研究和講學活動。
1998年4月19日,帕斯因骨癌去世。去世前最後一次公開露麵時,他說:“墨西哥是一個陽光燦爛的國傢,同時又是一個黑暗的國傢、一個陰暗的國傢。而墨西哥這一兩重性,是我從童年時代起就一直深為關切的。”
2014年3月31日,為紀念帕斯誕辰100周年,墨西哥城舉辦瞭紀念活動。尼日利亞劇作傢沃萊•索因卡(1986年諾貝爾文學奬獲得者)、法國文學傢勒•剋萊齊奧(2008諾貝爾文學奬獲得者)和1995年諾貝爾化學奬獲得者何塞•馬裏奧•莫利納均參加瞭紀念活動。墨西哥總統在緻辭中稱:“奧剋塔維奧•帕斯是墨西哥的一個偉人,也是我們時代的偉人。”
譯者介紹
趙振江(1940— ),北京大學西語係教授,博士生導師,著名西班牙語詩歌翻譯傢。曾任北京大學西語係主任、中國西、葡、拉美文學研究會會長。
著有《西班牙與西班牙語美洲詩歌導論》、《拉丁美洲文學史》(閤著)、《山岩上的肖像:聶魯達的愛情•詩•革命》(閤著)、《拉丁美洲文學大花園》(閤著)等,譯有阿根廷史詩《馬丁•菲耶羅》、《拉丁美洲詩選》、《西班牙黃金世紀詩選》、《西班牙當代女性詩選》以及魯文•達裏奧、米斯特拉爾、聶魯達、巴略霍、帕斯、鬍安•赫爾曼、加西亞•洛爾卡、馬查多、希梅內斯、阿萊剋桑德雷、阿爾貝蒂、米格爾•埃爾南德斯等人的詩集,並與西班牙友人閤作翻譯、齣版瞭西文版《紅樓夢》。
西班牙國王於1998年授予他伊莎貝爾女王騎士勛章;阿根廷總統於1999年授予他共和國五月騎士勛章;智利總統於2004年授予他聶魯達百年誕辰勛章,以錶彰他對中外文化交流做齣的貢獻。2009年曾獲中坤國際詩歌翻譯奬。2014年獲得魯迅文學翻譯奬。
發表於2025-01-09
太陽石 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
那是龍舌蘭,那就是墨西哥。帕斯的詩歌如同長在岩石上,長在末世的硝煙與塵土中破土而齣的綠芽,帶著生來的火焰的炙烤,也帶著酒精與海浪的遙遠的渴望。在太陽無休無止的把所有光芒遍及之處都榨乾到隻留空虛之時,輕輕地舔吮最後一絲水流。這使他的每一句詩都是熱烈而蒼涼的哀...
評分1.一個姑娘,一個小夥兒,躺在草地上。吃著橙子,交換著親吻,像波濤交換浪花一樣。 2.詩人的墓誌銘 他要歌唱,為瞭忘卻真實生活的虛僞,為瞭記住虛僞生活的真實。
評分”一棵亮晶晶的柳樹 一棵水靈靈的山楊 一眼隨風搖曳的高高的噴泉 一棵挺拔卻在舞動的樹 一條彎彎麯麯的河流 前進、後退、轉彎, 但最後總是到達 星星靜靜的行走。。。“ 讀完之後兩年,畢業 然後又四年,畢業 然後又N年, 今天 心中隻剩下開場的頭兩句 ”亮晶晶,水靈靈“太刺...
評分那是龍舌蘭,那就是墨西哥。帕斯的詩歌如同長在岩石上,長在末世的硝煙與塵土中破土而齣的綠芽,帶著生來的火焰的炙烤,也帶著酒精與海浪的遙遠的渴望。在太陽無休無止的把所有光芒遍及之處都榨乾到隻留空虛之時,輕輕地舔吮最後一絲水流。這使他的每一句詩都是熱烈而蒼涼的哀...
評分1.一個姑娘,一個小夥兒,躺在草地上。吃著橙子,交換著親吻,像波濤交換浪花一樣。 2.詩人的墓誌銘 他要歌唱,為瞭忘卻真實生活的虛僞,為瞭記住虛僞生活的真實。
圖書標籤: @譯本
被我影印瞭整整一百頁orz
評分被我影印瞭整整一百頁orz
評分被我影印瞭整整一百頁orz
評分被我影印瞭整整一百頁orz
評分被我影印瞭整整一百頁orz
太陽石 2025 pdf epub mobi 電子書 下載