在綫閱讀本書
A provocative new novel from the bestselling author of The Joy Luck Club and The Bonesetter's Daughter .
On an ill-fated art expedition into the southern Shan state of Burma, eleven Americans leave their Floating Island Resort for a Christmas-morning tour-and disappear. Through twists of fate, curses, and just plain human error, they find themselves deep in the jungle, where they encounter a tribe awaiting the return of the leader and the mythical book of wisdom that will protect them from the ravages and destruction of the Myanmar military regime.
Saving Fish from Drowning seduces the reader with a fagade of Buddhist illusions, magician's tricks, and light comedy, even as the absurd and picaresque spiral into a gripping morality tale about the consequences of intentions-both good and bad-and about the shared responsibility that individuals must accept for the actions of others.
A pious man explained to his followers: "It is evil to take lives and noble to save them. Each day I pledge to save a hundred lives. I drop my net in the lake and scoop out a hundred fishes. I place the fishes on the bank, where they flop and twirl. 'Don't be scared,' I tell those fishes. 'I am saving you from drowning.' Soon enough, the fishes grow calm and lie still. Yet, sad to say, I am always too late. The fishes expire. And because it is evil to waste anything, I take those dead fishes to market and I sell them for a good price. With the money I receive, I buy more nets so I can save more fishes."
我不知道蔡先生如何能沾沾自喜的說他對其中情節做瞭改變以適應中國讀者的口味,他有這個權利麼? 所幸是花半價所得,不然肯定悔青腸子!
評分此刻,手裏拿著一本《沉沒之魚》,不過已經買瞭很長時間瞭,當初不知什麼原因,看瞭一半後居然擱置起來。書的作者是美籍華裔女作傢譚恩美,以及上海年輕作傢蔡駿,之前並沒有聽說過蔡駿何許人也,直到一次在與朋友QQ聊天時,朋友說她正在看蔡駿的書,還不錯。我這纔買瞭這...
評分齣乎意料,一幫SB翻的書。21世紀還搞林琴南式翻譯,本身就夠操蛋的瞭,直接說粗製濫造得瞭,饒是如此還不見外,改原著,刪減情節,改變章節順序,真想問問:你們算乾嘛的?譯者是個懸疑小說作傢,沒文化,年輕氣盛,沒分寸感,我不怪丫,但是北京齣版社的編輯怎麼迴...
評分這本書是在舊書店裏買迴來,一如其它地先把它放在書架上沉澱一下.今天第一天拿起來閱讀,就看瞭一半.作者的方式顯然很對我的胃口,發現她的話很樸實,不賣弄.感覺先贏瞭一步,這一步很重要,可以決定書能不能被繼續下去.很多時候那些不能讀下去的書就在這時被決定瞭. 於是決定明天繼...
評分原版沒看過,蔡駿這個譯寫版的真是乏善可陳,現在看到76頁,我已經用勒接近一周時間,可見這書是多麼讓人昏昏欲睡,我這版是06年11月的,當時買完匆匆讀勒一遍,時隔九年,無聊翻書看見這本,突然想不起來書中故事,就想仔細再讀一遍,現在讀到76頁,期間數次感覺乏味的不行,...
這是我的碩士畢業論文的研究題目。華人女性的細膩。這一次增加瞭懸念和機智的幽默感。
评分米有看完……不過她的文字確實不錯。
评分So far I haven't thought of how to write a review.
评分這本書的翻譯方式曾引人爭議,便想從原文讀起,再看譯本究竟如何。
评分這本書的翻譯方式曾引人爭議,便想從原文讀起,再看譯本究竟如何。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有