Here is quite simply the most handsome edition of one of the finest and most popular novels of all time. It features an elegant cloth binding, attractive full-color dust wrapper, handsome typography, and more than 100 delightful illustrations (plus 61 witty illustrated initial letters at chapter openings) by famed English Victorian artist Hugh Thomson.
简·奥斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名女性小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。
奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。她以女性特有的细致入微的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女间的婚姻和爱情风波。她的作品格调轻松诙谐,富有喜剧性冲突,深受读者欢迎。从18世纪末到19世纪初,庸俗无聊的“感伤小说”和“哥特小说”充斥英国文坛,而奥斯汀的小说破旧立新,一反常规地展现了当时尚未受到资本主义工业革命冲击的英国乡村中产阶级的日常生活和田园风光。她的作品往往通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。奥斯汀的小说出现在19世纪初叶,一扫风行一时的假浪漫主义潮流,继承和发展了英国18世纪优秀的现实主义传统,为19世纪现实主义小说的高潮做了准备。虽然其作品反映的广度和深度有限,但她的作品如“两寸牙雕”,从一个小窗口中窥视到整个社会形态和人情世故,对改变当时小说创作中的庸俗风气起了好的作用,在英国小说的发展史上有承上启下的意义,被誉为地位“可与莎士比亚平起平坐”的作家。
简·奥斯丁出生在英国汉普郡斯蒂文顿镇的一个牧师家庭,过着祥和、小康的乡居生活。兄弟姐妹共八人,奥斯丁排行第六。她从未进过正规学校,只是九岁时,曾被送往姐姐的学校伴读。她的姐姐卡桑德拉是她毕生最好的朋友,然而奥斯丁的启蒙教育却更多得之于她的父亲。奥斯丁酷爱读书写作,还在十一、二岁的时候,便已开始以写作为乐事了。成年后奥斯丁随全家迁居多次。1817年,奥斯丁已抱病在身,为了求医方便,最后一次举家再迁。然而在到了曼彻斯特后不过两个多月,她便去世了。死后安葬在温彻斯特大教堂。简·奥斯丁终身未嫁。逝世时仅为四十一岁。
高中时热衷于阅读各种标榜个人学识的书,真正看进去的却不多。不过还是较早就接触到了卡夫卡博尔赫斯克里斯那穆提之众。傲慢与偏见早闻大名,当时在一个不怎么爱看书家境良好的高傲女孩家中看到她在看,顺口问她觉得怎么样,她轻描淡写地说还蛮好看的,于是淡忘到最近记起来。...
评分Taking place in the early 1800's, Pride and Prejudice is a romantic comedy of Mr. and Mrs. Bennet, their five daughters, and the various romantic adventures at their Hertfordshire residence of Longbourn, and mainly narrates the clash between Elisabeth ...
评分本人孤陋寡闻,知道中国有人毕生研究一本书《红楼梦》的,一辈子只研究这一本,还有红学会。 我似乎也听说外国有人专门研究《荷马史诗》和《神曲》,不过真的不知道有没有人专门研究《傲慢与偏见》的。 反正,我自己研究这本书。 假如,你真的爱一个人,你怎么表达? 写情书...
评分 评分看到中途,我有些不愿再继续看,因为大概猜到了达西和伊丽莎白的美满结局,而我是极不喜欢或大悲或大喜的结局的,刚好耽搁下来,便闲置了很久。重拾起来,便一鼓作气看完,想要说的话很多,却无奈表达不出。 每看到一段感情多么圆满或无疾而终都会让我为自己难过...
这部小说的**叙事节奏掌握得极为高明**,它不像某些注重宏大历史背景的巨著那样铺陈万里,而是聚焦于相对有限的社交圈子,却将这个圈子里的每一个转折都处理得扣人心弦。那种由误会积累到爆发,再由真相揭示到和解的弧线,设计得极为巧妙。每一次情节的推进,似乎都是在不经意间完成的,但当你回看时,会发现所有细微的伏笔都已精准到位。比如,关于某一方财富和品格的评价,初读时你可能相信了某个流言,但随着故事的深入,作者不动声色地用事实来颠覆你的固有认知,这种阅读体验非常引人入胜。它不是那种让你猜不到结局的悬疑小说,而是让你在清晰的轨迹中,体验到人物性格如何一步步走向必然的命运,充满了宿命感却又蕴含着选择的力量,读完后留下的回味是绵长而沉静的。
评分我不得不提的是,这部作品对于**社会观察的锐利度令人惊讶**。它并非只是一部关于爱情的通俗故事,它更像是一部对当时社会价值观的精密解剖。作者对那些试图通过婚姻来巩固地位、或是对自身出身感到过度自卑与自大的心态,进行了毫不留情的讽刺。那些配角们的塑造尤为精彩,他们如同一面面棱镜,折射出社会阶层的僵化和人性的弱点。譬如,那些热衷于八卦、热衷于谈论头衔和地产的乡绅们,他们的言行举止,在今日看来,似乎也并未完全消失,只是换了包装而已。这种跨越时空的共鸣感,让这部作品的生命力得以延续。它让你反思,在追求“合适”的伴侣时,我们究竟是在追求真正的感情,还是被物质和虚荣所裹挟,这等深刻的社会批判,藏在优雅的对话之下,更显其高明之处。
评分这部小说简直是**一幅生动的十九世纪英国乡村风情画**,作者的笔触细腻入微,将那个时代特有的社会习俗、等级观念以及女性在其中的微妙地位刻画得淋漓尽致。我特别喜欢那些关于家庭日常的描写,每一个家庭成员的性格都跃然纸上,那些家长里短、琐碎的烦恼与欢笑,构筑了一个个真实可感的微观世界。比如,那种对财富和婚姻的焦虑感,并非简单粗暴地批判,而是通过人物对话和内心独白,自然而然地渗透出来,让人深思。那些在乡村庄园里举行的舞会、下午茶,以及长途跋涉的拜访,都被赋予了一种仪式感,每一个举止都暗藏着社交的潜规则和阶层的暗示。读起来,我仿佛能闻到旧式壁炉里燃烧的木头香气,听到裙摆摩擦地板的沙沙声。更难得的是,作者在描绘这些外部场景的同时,从未忽略人物内心世界的复杂性。那些看似轻描淡写的观察,实则蕴含着对人性幽微之处的深刻洞察,使得整部作品充满了令人回味的层次感,绝非一蹴而就的肤浅之作。
评分从纯文学角度来看,**作者对人物心理状态的细致描摹,尤其是女性视角下的微妙挣扎,达到了极高的境界**。那些关于自尊心、对外界看法的顾虑,以及在面对不公待遇时的隐忍与反抗,都处理得极其真实。主角内心的犹豫不决、她在理性与情感之间的拉扯,绝非简单的“喜欢”或“不喜欢”可以概括。这种内心戏的丰富性,使得人物摆脱了脸谱化,变得立体而可信。她会犯错,会误判,但她的成长和觉醒是循序渐进的,是建立在对自我认知不断深化的基础上的。这种“成长小说”的内核,使得即使抛开时代背景,其关于自我完善的主题依然具有强大的普适性。阅读过程,就像是陪伴一位聪慧的女性,经历了一场关于如何真正认识自己和他人内心的漫长旅程,充满了智慧的光芒。
评分老实说,我最初接触这类古典文学时,总是担心会因为年代久远而感到晦涩难懂,但这部作品的**对话张力简直是教科书级别的范本**。人物之间的唇枪舌剑,那种看似礼貌实则暗藏机锋的交锋,读起来酣畅淋漓,丝毫没有拖泥带水之感。尤其是两位主要人物之间的互动,简直是妙语连珠,你来我往,火花四溅。他们之间的误解、傲慢与偏见,都不是靠冗长的心理分析来堆砌的,而是通过精妙的台词结构,在每一次对峙中被层层剥开。这种文字的“表演性”极强,让你不得不为作者驾驭语言的能力拍案叫绝。我常常停下来,回味某一句台词,感叹其简洁和力量。它证明了伟大的文学作品,其魅力是超越时代的,那种对人类交流模式中微妙的权力动态的捕捉,至今看来依然犀利无比,根本不需要复杂的现代叙事技巧来支撑其核心魅力。
评分各种蔫儿坏缺儿德的笑点。要不是重看这一遍,我几乎忘了奥斯汀有这么顽皮的一面。
评分中译版和原版各有风情
评分Just done it. such a long one, but joyful in general.
评分年纪大了竟然越来越不喜欢这个故事了
评分读英文原版,去了那些雕饰,觉得奥斯丁有时管不住嘴。这个四星献给我爱的伊丽莎白
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有