这本诗选汇集了二次世界大战后法国诗坛最重要、影响最大的诗人之一勒内·夏尔1938-1975年的诗歌作品近百首。
l勒内·夏尔(Rene Char, 1907-1988)法国诗人。生于法国南方的伊斯勒。1924年就学于马赛商学院,毕业后服了两年兵役,同超现实主义者有了接触。1928年出版第一部诗集《飘过心房的钟声》。其后的《武器库》(1929)受到艾吕雅、勃勒东称赞。他到巴黎,和勃勒东、艾吕雅合写《放慢工作》(1930),并合编《超现实主义革命》第十二期,成为超现实主义集团中活跃的人物。1934年出版了诗集《无主人的锤》,表明他与超现实主义分道扬镳。二次大战中入伍。法军溃败后,他率家乡游击队活跃在阿尔卑斯山一带,进行抵抗运动。战后出版1938-1945年的诗歌结集《伊普诺斯的书页》,标志着大战胜利在他思想中闪过的一线光明。然而现状很快使他失望,遂赞同存在主义关于“世界是荒诞的”论点,但不稍微乐观地提倡行动,保持斗士的姿态。战后隐居家乡时写的诗,对社会上种种不合理的现象予以鞭笞和嘲讽,虽有田园诗风格,却仍包含深刻的含义和政治色彩,富有哲理性。诗集还有《早期的人们》(1950)、《致激怒的安详》(格言诗,1951)、《愤怒和神秘》(1948)、《水的太阳》(1949)、《寻找基地和山峰》(1955)、《群岛上的谈话》(1962)和《共同出场》(1965)。还有戏剧诗《克莱尔》(1949)等。
译者树才,原名陈树才。1965年3月生于浙江奉化。1987年毕业于北京外国语大学法语系。1990至1994年在中国驻塞内加尔使馆任外交官。2000年6月调入中国社会科学院外国文学研究所,任副研究员。现居北京。
著有诗集《单独者》(1997)、随笔集《窥》(2000)。作品被译成英语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等在国外发表、出版。1997年11月应邀参加法国巴黎第四届国际诗歌节。译著有《勒韦尔迪诗选》、《夏尔诗选》、《博纳富瓦诗选》(2002)等。
一 在你枝条的风中,你能保住那些根本的朋友。——勒内·夏尔 赵君晓阳,山西人士,北岳文艺出版社编辑。忠直仗义,博览群书,有极好的文学判断力。 2001年,山西诗人潞潞、姚江平邀我参加“太行金秋诗会”,自太原到黎城颠簸的路上,身后一直有人不断愤世嫉俗地评判当下丑陋的...
评分一 在你枝条的风中,你能保住那些根本的朋友。——勒内·夏尔 赵君晓阳,山西人士,北岳文艺出版社编辑。忠直仗义,博览群书,有极好的文学判断力。 2001年,山西诗人潞潞、姚江平邀我参加“太行金秋诗会”,自太原到黎城颠簸的路上,身后一直有人不断愤世嫉俗地评判当下丑陋的...
评分即使是越过了翻译的背后,即使是通过文化背景的消减 《为什么前去》还是一首保留了夏尔超想象以及赤裸生命力的呈现 《为什么前去》 啊!会合,我们的翅膀并肩飞翔 蓝天是忠于它们的。 但是什么东西仍在我们之上闪耀? 我们的胆量,那濒死的反光 一旦我们穿越了它 我们将不...
评分——欢喜陀完成于2004年5月,那是我第一次写诗歌评论 勒内夏尔(法国,1907—1988) 我是在Barre Phillips粗糙而发出金属磨擦般贝司的引导下进入到勒内夏尔的超现实世界的。音乐所营造出的神秘色彩是阴暗的,不论是从远处传来的Paul Bley断续的钢琴,还是忽然在嘶鸣贝司声...
评分一 在你枝条的风中,你能保住那些根本的朋友。——勒内·夏尔 赵君晓阳,山西人士,北岳文艺出版社编辑。忠直仗义,博览群书,有极好的文学判断力。 2001年,山西诗人潞潞、姚江平邀我参加“太行金秋诗会”,自太原到黎城颠簸的路上,身后一直有人不断愤世...
当我拿到《勒内·夏尔诗选》时,我并没有立即将其归类为“诗歌”这样一个固定的标签。对我来说,它更像是一本关于“存在”的沉思录,或者是一份关于“时间”的精细观察报告。夏尔的语言,有一种独特的“凝练”之美,它不追求数量上的堆砌,而是注重每一个词语的力量和精确性。他笔下的意象,常常是那些具有“触感”的,能够让你在阅读时仿佛能感受到它们的质地、温度和重量。我喜欢他在诗歌中营造的那种“寂静”的氛围,那种不被打扰的,沉浸于自身思考的宁静。在这种寂静中,他所描绘的景物,所表达的情感,都显得格外清晰和深刻。我常常会在读到一句诗时,停下来,想象那个画面,感受那种情绪,仿佛自己也置身于他所描绘的世界之中。他并不提供明确的答案,而是提出问题,引导你去探索,去发现。这种“留白”的艺术,在我看来,是夏尔诗歌最迷人的地方之一。他相信读者的智慧,相信他们能够从他所呈现的模糊的轮廓中,勾勒出自己内心的风景。他就像一位技艺精湛的工匠,用最少的笔墨,雕刻出最动人的灵魂。
评分我对《勒内·夏尔诗选》的认识,更多的是源于一次偶然的推荐。当时我正处于一个对生活和自我产生些许困惑的时期,渴望找到一些能够提供慰藉或者启迪的内容。这本诗集,正如其封面所呈现的那种略显古朴而厚重的质感,给我一种安定人心的力量。我喜欢夏尔的诗歌,是因为它们从来不回避生活的艰辛与残酷,反而能够以一种不动声色的坦诚,去直面那些我们不愿提及的痛苦和失落。但即便是在描绘阴影时,他的诗句中也总会闪烁着一缕不易察觉的光芒,那是一种对生命本身的尊重,一种对人类精神韧性的赞美。我会在通勤的路上,在午后的阳光下,或者在夜晚的静谧中,翻开这本书,让他的文字浸润我的心田。我发现,他的诗歌有着一种独特的“建筑感”,每一个词语,每一个意象,都如同精心砌筑的砖石,共同构建起一个宏大而又细腻的情感空间。他并不追求华丽的辞藻,而是以最朴素、最真诚的语言,触及那些最普遍、最深刻的人类经验。这种“少即是多”的哲学,在夏尔的诗歌中得到了完美的体现。他没有教导,没有说教,他只是呈现,让读者自己在其中寻找属于自己的答案。每一次阅读,都像是在与一个智者对话,从他的话语中获得启发,也从他的沉默中获得理解。
评分初次接触《勒内·夏尔诗选》,我并未预设任何关于“应该是什么样子”的期待,只是单纯地被书名以及那个略显陌生的名字所吸引。我通常会选择那些能够引发我思考,能够在我日常的琐碎生活中投下一道独特光影的书籍,而夏尔,似乎就是这样一位能够做到这一点的诗人。他的诗歌,于我而言,更像是一种对现实世界的某种“解构”与“重塑”。他笔下的意象,常常是那些我们生活中习以为常,却又被忽略的细节,比如风吹过旷野的声音,比如石头在阳光下的温度,又比如黎明时分那抹转瞬即逝的光线。然而,经过夏尔的诗意之笔,这些平凡的元素被赋予了全新的生命,它们不再仅仅是物理的存在,而是承载着更深层的意味。我常常会因为一句诗而恍然大悟,原来那些一直盘旋在我脑海中,却找不到确切词汇去描绘的感觉,竟然可以用这样的方式来表达。这是一种奇妙的体验,仿佛夏尔为我打开了一扇窗,让我得以窥见事物隐藏的另一面。他并不刻意煽情,也无意制造戏剧性的冲突,他的力量在于那种不动声色的深刻,在于那种于平静中爆发出的巨大能量。读他的诗,需要一种沉静的心境,需要一种愿意去倾听,去感受,去与诗人一同冥想的耐心。他像一位经验丰富的引路人,带你穿梭于语言的迷宫,最终抵达一个更为澄澈的认知空间。
评分在一次偶然的机缘下,我翻开了这本《勒内·夏尔诗选》,即便只是一个不经意的瞥视,其封面设计便已透出一股沉静而内敛的气质,如同夏尔诗歌本身所蕴含的那种原始而深邃的力量。我并非诗歌鉴赏的专家,也未曾系统研读过夏尔的生平与创作背景,仅仅是凭借着一种莫名的吸引力,将指尖的触感传递给脑海中的想象。书页散发出的淡淡纸张香气,仿佛带着一丝历史的沉淀,让人不由自主地想要沉浸其中,去探寻字里行间那些难以言说的情感与哲思。当我开始阅读时,我发现夏尔的诗歌并非那种一目了然、直抒胸臆的类型,它更像是隐藏在冰山之下的庞大海洋,每一句诗都可能触及一个深不可测的潜流。他的语言如同精雕细琢的石块,棱角分明,却又组合成某种浑然天成的整体,没有丝毫的冗余,却又饱含着令人回味无穷的张力。我常常会在读完某一句诗后,停下来,反复咀嚼,试图捕捉其背后那更为广阔的意境。有时,我会感到一种难以言喻的亲切,仿佛夏尔笔下的某个场景、某种情绪,是我曾经在梦境中瞥见过的,又或者是内心深处早已存在,却苦于无法用语言表达的。这种共鸣,让我觉得这本书不仅仅是一本诗集,更像是一位灵魂伴侣在默默地诉说着一些关于存在、关于失落、关于希望的共通的秘密。他似乎并不急于向你展示什么,而是邀请你一同踏上一场在内心深处进行的、漫长而宁静的探索之旅。
评分初次翻阅《勒内·夏尔诗选》,我便被其封面散发出的那种“沉静”而“疏离”的气质所吸引。在我对夏尔本人及其创作背景一无所知的情况下,这本诗集对我而言,更像是一份来自未知世界的“邀请函”。阅读夏尔的诗,对我来说,是一种“沉浸式”的体验。他擅长捕捉那些转瞬即逝的“感官体验”,并将其转化为富有力量的诗意表达。我喜欢他诗歌中那种“自然”的韵律,仿佛文字本身便带着某种生命的气息,在纸页间轻轻流动。他笔下的意象,常常是那些朴素却又饱含深情的,例如风吹过草地的声音,例如雨滴落在窗上的痕迹。然而,经过夏尔的加工,这些平凡的元素被赋予了全新的含义,它们不再仅仅是物理的存在,而是成为了承载着生命感悟的载体。我常常会在读到某一句诗时,停下来,让自己的思绪随着诗句一同飞扬,去捕捉其中隐藏的更深层的意蕴。他并不强求读者理解他的全部,而是鼓励读者去感受,去体验,去与诗歌进行一次心灵的对话。这种“互动性”的诗歌创作,让我觉得他不仅仅是一位诗人,更像是一位善于引导的“灵魂导师”。
评分我对于《勒内·夏尔诗选》的喜爱,源于它所呈现出的一种“超越性”。它不仅仅是一本诗集,更像是一扇通往某种更深层次的存在的窗口。夏尔的语言,对我而言,是一种“精确”而“有力”的表达。他能够用最少的词语,去触及最复杂的情感,去描绘最广阔的意境。他笔下的场景,常常是那些具有“空间感”的,能够让你在阅读时仿佛身临其境,感受到那种辽阔的,或是静谧的氛围。我喜欢他诗歌中那种“孤独”而“坚韧”的气质。他并不回避生活中的艰辛与不易,反而能够以一种不动声色的坦诚,去直面那些痛苦与失落。然而,即使在描绘阴影时,他的诗句中也总会闪烁着一缕希望的光芒,那是一种对生命本身的尊重,一种对人类精神韧性的赞美。每一次阅读,都像是在进行一场“心灵的冥想”,让夏尔的文字引导我进行更深层次的自我探索。他没有给出明确的指引,而是邀请我一同去感受,去思考,去发现属于自己的答案。这种开放性的创作方式,让我觉得他的诗歌拥有无限的可能性,可以在不同的人心中激荡出不同的火花。
评分当我第一次接触《勒内·夏尔诗选》时,我对其的认知仅仅是来自于书名本身所传达的那种“沉静”与“诗意”。并没有预设任何关于“伟大”或者“深刻”的期待,只是单纯地想去认识一个未知的诗人。然而,在阅读的过程中,我逐渐发现,夏尔的诗歌,如同他所描绘的那些自然景物一样,具有一种“内敛”而“强大”的力量。他并不使用激烈的词语,也不刻意制造戏剧性的张力,但他能够通过对平凡事物的精妙观察与独特描绘,唤醒读者内心深处那些沉睡已久的情感与思考。我常常会在读到某一句诗时,停下笔来,反复回味,仿佛那句话之中蕴含着某种我尚未完全理解的智慧。他笔下的意象,往往是那些我们生活中习以为常,却又容易忽略的元素,例如风,例如光,例如石头。然而,经过夏尔的诗意之笔,这些元素被赋予了全新的生命,它们不再仅仅是客观的存在,而是承载着更深层的哲学意味,指向着关于生命、存在以及时间等永恒的议题。读夏尔的诗,对我来说,是一种“洗礼”,它让我重新审视自己与世界的关系,也让我更加珍视那些生命中看似微不足道却又意义非凡的瞬间。
评分对于《勒内·夏尔诗选》,我的最初印象是一种“遥远”的陌生感,仿佛它属于一个我并未真正触及过的文学领域。然而,随着阅读的深入,这种陌生感逐渐被一种深刻的“熟悉”所取代。夏尔的诗歌,与其说是语言的堆砌,不如说是情感的“雕塑”。他擅长捕捉那些稍纵即逝的情感瞬间,并将其定格在诗行之中,使其拥有永恒的生命力。我常常会为他那些看似朴实无华,却又充满力量的意象所打动。比如,他可能会描绘一个在风中摇曳的孤零零的树,但你读到的,却不仅仅是一棵树,而是其中蕴含的生命的坚持,以及面对未知岁月的勇气。他的诗歌,总是在唤醒我内心深处那些被日常琐事所压抑的感知能力。他提醒我去关注那些被我们忽略的美丽,去体悟那些隐藏在平凡生活中的深刻意义。我发现,读夏尔的诗,不仅仅是一种阅读行为,更是一种“观照”自身的方式。他仿佛一面镜子,映照出我内心深处的某些角落,让我得以更清晰地认识自己,也更深刻地理解世界。他并不强求我接受某种观点,而是邀请我一同去感受,去体验,去思考。这种开放性的表达,让我觉得他的诗歌拥有无限的可能性,可以被不同的人,在不同的情境下,解读出不同的意义。
评分对于《勒内·夏尔诗选》,我最初的印象是一种“含蓄”与“深邃”。在没有预设任何背景知识的情况下,我仅仅是凭借着书名以及它所散发出的某种“古典”气息,而对其产生了好感。读夏尔的诗,对我来说,是一种“发现”的旅程。他擅长在平凡的日常生活中,挖掘出那些不为人所察觉的“诗意”。他笔下的语言,有一种独特的“纯粹”之感,不带任何矫揉造作,却又充满力量。我喜欢他诗歌中那种“宁静”的氛围,仿佛一切都置身于一种缓慢而有序的节奏之中。他并不急于表达,而是让读者在细细品味中,逐渐领悟其中蕴含的深意。我常常会在阅读时,感受到一种“共鸣”,仿佛夏尔所描绘的场景,所表达的情绪,与我内心深处的某种体验不谋而合。他并不直接给出答案,而是通过意象的组合,引导读者去思考,去探索。这种“引导式”的诗歌创作,让我觉得夏尔的诗歌拥有无限的解读空间,可以被不同的人,在不同的情境下,赋予不同的生命。每次翻开这本书,都像是一次与自我的对话,一次在文字中寻找力量的旅程。
评分《勒内·夏尔诗选》带给我的,是一种“触及灵魂”的共鸣。我并不是一个对诗歌有着特别偏好的人,但夏尔的文字,却有一种不可思议的魔力,能够穿透表面的浮华,直接抵达我内心最柔软的部分。他的诗歌,不似某些华丽的辞藻堆砌,而更像是一种“返璞归真”的回归,用最朴素的语言,去描绘最深刻的生命体验。我喜欢他诗中那种“坚韧”的气息,即使是在描绘失落、孤独或者痛苦时,字里行间也总透露出一种不屈服的生命力。他似乎在告诉你,即使在最黑暗的时刻,也总有某种东西能够支撑我们继续前行。我常常会在阅读时,感受到一种“释然”的情绪,仿佛他理解我那些难以言说的疲惫和迷茫,并给予我一种无声的支持。他的诗歌,不像是给读者的“指导”,而更像是与读者的“对话”,一种在心灵深处进行的,真诚而深刻的交流。他并不强求我改变什么,而是邀请我更好地理解我自己。每一次翻开这本书,都像是一次与自我的重逢,一次在宁静中找寻力量的旅程。
评分阴翳的闪电
评分和加缪的语感颇有共通之处
评分翻译差那么一丢丢,当时我就怀疑自己了
评分在千万朵蔷薇色的伤口里,一张弓被悄悄拉开,双子星依序爆炸。春夜触目成蜜,滑进战死者的颅腔。
评分“理解得越多,就越痛苦。知道的越多,就越撕裂。但是,他有着同痛苦相对称的清澈,与绝望相均衡的坚韧。”勒内·夏尔——《筛分机》
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有