本書從我國古典文學作品中選取瞭66篇詩詞。這些詩詞大都是名篇,也都是大傢喜聞樂見的愛情詩。為便於閱讀欣賞,我們對這些詩詞進行瞭詳細詳解,並逐句或幾句一起對這些作品的英譯進行分析、評說。一首詩若有幾種不同譯詩,一般從中選取二至三種風格不同的譯品進行對比分析。需要指齣的是,中國古典詩詞的英譯工作相當睏難,需要翻譯傢學貫中西,要求他們有很高的中國文學素養。這項工作英美學者往往難以勝任,他們翻譯的中國古詩大多走神變味。因此,到目前為止,我國古典詩詞的英譯絕大多數由中國學者進行。其中譯得最多、質量最高的要數許淵衝先生瞭。本書所選篇目,絕大多數都是為許淵衝先生的譯品。
發表於2024-12-19
浪漫中華古詩英譯賞析 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 古典詩詞 英譯 英漢 翻譯
多版本對照 還是有嚼頭的
評分因此書崇拜許淵衝
評分多版本對照 還是有嚼頭的
評分因此書崇拜許淵衝
評分多版本對照 還是有嚼頭的
浪漫中華古詩英譯賞析 2024 pdf epub mobi 電子書 下載