In the mid-1960s, the publication of Pynchon's V and The Crying of Lot 49 introduced a brilliant new voice to American literature. Gravity's Rainbow, his convoluted, allusive novel about a metaphysical quest, published in 1973, further confirmed Pynchon's reputation as one of the greatest writers of the century.
托马斯·品钦(1937- ),美国后现代主义文学的代表作家。他的作品往往以神秘的荒诞文学与当代科学的交叉结合为特色。他获得过美国全国图书奖,但拒绝领奖。其作品包含着丰富的意旨、风格和主题,涉及到历史、自然科学和数学等不同领域。有评论家称其《万有引力之虹》系借助神力完成,堪称一部大百科全书。
他对自己的个人生活讳莫如深,成名后深居简出,早年的照片和档案也离奇消失,使外界对他的私生活同对他的作品一样充满好奇和无奈。
他的主要作品有《V》、《拍卖第49批》、《万有引力之虹》、《葡萄园》等。
如果你是一个军事迷,对于德国纳粹的秘密武器比较爱好,那阅读这本书,就会少了很多障碍。 但还是推荐去读一读英文,至少应该中英对照着读。因为中文版的翻译者显然这方面的知识欠缺,所以纰漏不少。 比如中文版22页:“石板蓝色的天幕下,可以看见一些退色的软贝雷帽,还有...
评分 评分The 400 or so pages in the middle is built on a premise perfect for its narrative style — a man roaming in the German wasteland right after WWII, chasing a conspiracy intricately woven into his life ever since his birth but at this point already lost its c...
评分品钦一共出过7本小说。在我国已出版的译作有4本。分别是《拍卖第49批》、《V.》、《葡萄园》和《万有引力之虹》。近期出版的《万有引力之虹》和《V.》是重新翻译出版,前者是他最重要的作品,后者是他的成名作。“品钦的小说通常被认为很挑读者,一个原因是其中涉猎的知识很渊...
评分在读《万有引力之虹》前,从来没有想过还有一本书会比《达洛维夫人》或者《海浪》更难读。伍尔夫的这两本意识流小说都是薄薄一、二百页的小册子,也耗费了我2个月的耐心。《万有引力之虹》808页,拿在手里相当沉重,无法在路上猝读,只能在家时翻翻。从图书馆借来这本书放在床...
这是一本英语虚构书,叫它小说好像也太没有逻辑性情节性观赏性了。这本书的存在意义是用各种方式来探讨英语表达方式的可能性,读中文版和隔着牛仔裤摸大腿是一个意思。举例: Colder than the nipple on a witch’s tit! Colder than a bucket of penguin shit! Colder than the hairs of a polar bear’s ass! Colder than the frost on a champagne glass!
评分这是一本英语虚构书,叫它小说好像也太没有逻辑性情节性观赏性了。这本书的存在意义是用各种方式来探讨英语表达方式的可能性,读中文版和隔着牛仔裤摸大腿是一个意思。举例: Colder than the nipple on a witch’s tit! Colder than a bucket of penguin shit! Colder than the hairs of a polar bear’s ass! Colder than the frost on a champagne glass!
评分这是一本英语虚构书,叫它小说好像也太没有逻辑性情节性观赏性了。这本书的存在意义是用各种方式来探讨英语表达方式的可能性,读中文版和隔着牛仔裤摸大腿是一个意思。举例: Colder than the nipple on a witch’s tit! Colder than a bucket of penguin shit! Colder than the hairs of a polar bear’s ass! Colder than the frost on a champagne glass!
评分第一遍读完了,或者这就是一种虚无吧。
评分这是一本英语虚构书,叫它小说好像也太没有逻辑性情节性观赏性了。这本书的存在意义是用各种方式来探讨英语表达方式的可能性,读中文版和隔着牛仔裤摸大腿是一个意思。举例: Colder than the nipple on a witch’s tit! Colder than a bucket of penguin shit! Colder than the hairs of a polar bear’s ass! Colder than the frost on a champagne glass!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有