本书作者耗38年之岁月编纂,将汉语中的各种语汇,包括古汉语、诗词、经典中的成语、格言、警语、妙词、佳句、民间口头谚语、歇后语、俚语、陈述语汇、描写语汇、以及现代政治、经济、文化、外交、军事、媒体语汇、日用生活语汇,蔸集网罗,细大不捐,广采兼收,词头约5,000个,语汇近50,000条,并标明音调和读法,译文少则一两条,多至一二十条。全书简、繁字体对照,约380万字,洋洋大观,洵属成语之渊薮,语汇之海洋。此外编排精密,查阅简便,全部词条,都能按拼音或部首,一索即得。
评分
评分
评分
评分
我是一名长期在中国生活的外国人,虽然我的中文已经达到了一定的水平,但每次遇到一些非常地道的、带有文化色彩的表达时,仍然会感到些许力不从心。这本《汉英古今常用语汇词典》恰好弥补了我在这一方面的不足。它不仅仅是一本普通的词典,更像是一本关于中国语言和文化的百科全书。它能够帮助我理解那些根植于中国历史和传统中的词语,也能够让我跟上中国社会日新月异的语言发展。我特别喜欢它对那些带有情感色彩的词语的解释,例如一些表示“思乡”、“祝福”的词汇,它都能给出非常细腻的英文翻译,让我能够更好地表达自己的情感,也更能融入到中国的社会生活中,这对我来说意义非凡。
评分作为一名对中国传统文化的研究者,我对语言在历史变迁中的演变一直非常感兴趣。这本《汉英古今常用语汇词典》为我的研究提供了宝贵的资料。它不仅收录了大量的古今常用语,更重要的是,它能够让我看到这些词语是如何在历史的长河中发生演变,以及这些演变所反映的社会文化变迁。书中对词语的释义和英文翻译都非常严谨,很多词语的背后都附有典故或出处,这对于我深入研究中国古代思想和文学作品非常有帮助。例如,在研究宋代词人时,书中对一些常用词语的古今对照解释,能够帮助我理解那些词语在宋代所特有的含义,以及这些含义如何影响了词人的情感表达。
评分我是一名对中国历史文化有着浓厚兴趣的外国人,汉语学习对我来说一直是一项挑战。特别是随着我学习的深入,我发现中文的表达方式非常丰富和多元,不仅有古老的成语典故,也有层出不穷的网络流行语,这让我时常感到困惑。这本《汉英古今常用语汇词典》的出现,可以说是我汉语学习道路上的一大福音。它不仅涵盖了从古至今的常用词汇,更重要的是,它能够让我理解那些在中国文化中具有特殊意义的词语,比如一些与节日、习俗相关的表达。通过这本书,我能够更清晰地理解中国人民的思维方式和情感表达,也让我对中国的历史和文化有了更深刻的认识,这使得我的汉语学习不再只是枯燥的记忆,而变成了一种文化体验。
评分作为一个对中国现代流行文化有着密切关注的观众,我发现很多电视剧、电影和歌曲中都充满了各种新颖的表达方式,有时甚至让我感到难以理解。这本《汉英古今常用语汇词典》简直是我的“救星”。它收录了大量的现代汉语常用语,包括一些在网络上非常流行的词汇和短语,并且提供了清晰的英文解释。这使得我在观看中国影视作品或者听中文歌曲时,能够更准确地理解其中的含义,也更能体会到其中蕴含的幽默和情感。例如,最近看的一部喜剧电影,里面有许多年轻人之间的对话,如果不借助这本书,我可能很难理解其中的梗,但有了它,我不仅能理解,还能感受到那种独特的文化魅力。
评分作为一名文学翻译工作者,我深知词语的准确性是翻译的生命线。在翻译中国当代文学作品时,我经常会遇到一些夹杂着古语、方言,甚至是网络新词的表达,这对于翻译的难度提出了极高的要求。这本书的出现,极大地缓解了我在翻译过程中遇到的困难。它不仅提供了大量的古今常用语的汉英对照,更重要的是,它对词语的词性和用法进行了详细的说明,并且还附带了许多例句,这对于我把握词语在不同语境下的细微差别至关重要。我曾经在翻译一部当代小说时,被一个看似普通的词语困扰了很久,这本书却通过追溯其本源和在不同时代的用法,帮助我找到了最贴切的英文表达,大大提升了翻译的质量和流畅度。
评分这本书的出现,简直是我学习和研究汉英语言的福音。作为一名对语言有着浓厚兴趣的学生,我常常在阅读英文文献时,遇到一些颇具古风或者现代网络热词的中文表达,而传统的词典往往难以提供精确的对应。这本《汉英古今常用语汇词典》恰恰填补了这一空白。它的编排方式非常人性化,不仅仅是简单的词条罗列,更是巧妙地将词语的起源、演变以及在不同语境下的用法进行了梳理。例如,我最近在读一本关于中国古代诗歌的书,其中有几个词的含义在现代汉语中已经发生了很大的变化,一般的汉英词典只能给出表层意思,而这本词典则深入浅出地解释了这些词在古代的准确含义,以及如何用贴切的英文来表达,这对于深入理解中国古代文学精髓至关重要。
评分我一直对中国古代的诗词歌赋情有独钟,但是苦于古文功底不足,许多意境优美的词句常常令我望而却步。这本《汉英古今常用语汇词典》就像一位博学多才的向导,带领我穿越时空,领略汉语的千年风韵。它收录了大量古代文学作品中出现的、但在现代汉语中已不常用的词语,并附有详细的解释和例句,甚至还有不同时代的英文翻译,这让我能够更好地理解作者的本意。比如,在阅读《红楼梦》时,遇到一些词语,书中并没有给出明确的解释,而这本词典却能准确地找到其古义,并提供了非常贴切的英文对应,这使得我能够更深入地体会到曹雪芹笔下的细腻情感和时代背景。
评分在一次国际会议上,我需要就中国社会的变迁做一个主题演讲,其中涉及到大量与中国社会发展相关的概念和表达。由于时间和精力有限,我无法一一查阅各种资料来确保用词的准确性。幸运的是,我翻阅了这本《汉英古今常用语汇词典》。这本书为我准备演讲稿提供了极大的便利。它不仅收录了许多与社会、经济、文化等领域相关的词汇,而且对它们的古今用法都进行了梳理,并提供了专业的英文翻译。这使得我能够用更加精准、专业的语言来阐述我的观点,也能够让来自不同国家的听众更好地理解我所要传达的信息,赢得了在场专家的一致好评,这让我对这本书的价值有了更深的体会。
评分最近我一直在准备一个关于中西方文化交流的跨文化交流项目,这本《汉英古今常用语汇词典》给了我巨大的帮助。在项目初期,我需要大量搜集与“礼仪”、“人情”等相关的中文表达,其中很多词语背后蕴含着深厚的中国传统文化。这本书非常详尽地列举了这些词汇,并提供了不同时代的翻译和解释。更令我惊喜的是,它还收录了大量现代汉语中常用的、但又颇具本土特色的短语和俗语,例如一些网络流行语的英文对应,这对于我向西方同事解释中国文化现象非常有帮助。以前,我常常为如何准确传达这些细微的文化差异而苦恼,现在有了这本书,我可以更加自信地与国际友人交流,也能够更深入地理解两国人民在沟通中可能存在的文化误解。
评分作为一名正在从事对外汉语教学的老师,我必须说,《汉英古今常用语汇词典》是我教学工具箱里不可或缺的利器。在我接触到的学生中,很多来自不同的国家,他们的语言背景和文化习惯各不相同,对中文的理解深度也参差不齐。这本词典不仅仅能帮助我为学生解释那些有历史渊源的中文词汇,更能让我用更贴切、更生动的英文去引导他们理解汉语的魅力。例如,在讲解成语时,我经常会发现一些成语的字面意思与实际含义相去甚远,而这本书则会追溯其典故,并给出多种英文翻译,让学生能够从文化的根源上理解。更重要的是,它收录的现代常用语,也帮助我更新教学内容,让我的课堂更加贴近时代,充满活力,学生们的学习兴趣也大大提高。
评分并不好!被亚马逊评论骗了。并不够用!别买了
评分并不好!被亚马逊评论骗了。并不够用!别买了
评分并不好!被亚马逊评论骗了。并不够用!别买了
评分并不好!被亚马逊评论骗了。并不够用!别买了
评分并不好!被亚马逊评论骗了。并不够用!别买了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有