为适应生产、研究、教学与引进新技术的需要,促进国际技术交流,我们编订了这部《英汉综合林业资源科技词汇》。《英汉:汉英林业资源科技词汇》内容力求反映最新的林业科学技术。涉及的专业和学科有:林业部分包括林业基础、树木育种、造林、森林经营管理、林业经济、森林保护、森林调查规划设计,以及森林利用等;林业资源遥感部分包括信息收集与处理、图像处理与数据库、计算机辅助制图、航空摄影测量、摄影处理、航空像片判读、航空调查和森林灾害探测;自然资源部分包括土地利用调查规划、再生资源评价与分析,植被分类与监测以及多资源清查与管理。《英汉:汉英林业资源科技词汇》正文后附有常用缩略词、拉英汉主要林木树种名称及拉英汉主要树木病虫名称。在《英汉:汉英林业资源科技词汇》最后的汉英首词对照索引,可供科技人员、有关的翻译及科技情报人员参考使用。
评分
评分
评分
评分
这本《英汉-汉英林业资源科技词汇》给我的第一印象是其内容的深度和广度都相当可观,远超我之前使用过的一些普通科技词汇表。我是一名在读的林业研究生,每天都在和各种文献资料打交道,尤其是在撰写论文和准备学术报告的时候,对专业词汇的精确性和准确性要求极高。这本书在词汇的收录上,并没有停留在比较浅显的层面,而是深入到了林业科学研究的各个分支。我注意到,它不仅包含了常见的如“森林”、“树木”、“木材”等词汇,更收录了许多在学术研究中至关重要的、可能在日常交流中很少用到的专业术语,比如“冠层穿透辐射”、“根系生物量”、“森林凋落物分解率”等等。这些词汇的出现,极大地弥补了我知识盲区。更令我惊喜的是,书中对于一些复杂或多义的林业科技词汇,提供了更详尽的解释,有时还会附带相关的专业背景信息,这使得我不仅能理解词汇的字面意思,更能深入理解其在特定科学语境下的含义和应用。例如,对于“生物多样性”这个词,它不仅仅给出了简单的翻译,还可能涉及到不同的分类学、生态学或者保护学上的侧重点,这一点对于我们做研究的学生来说,简直是如获至宝。这本书的设计思路非常符合学术研究的需求,清晰的分类和便捷的查阅方式,让我在面对海量信息时,能够更快速、更准确地定位到所需的专业术语,大大提高了我的学习和研究效率。
评分作为一名林业从业者,长期在野外进行森林资源的调查和监测工作,我时常需要与来自不同国家或地区的专家进行交流,语言障碍是不可避免的。之前,我一直依赖于一些零散的翻译工具和网络资源,但效果往往不尽如人意,很多专业的林业术语翻译得生搬硬套,或者根本找不到准确的对应词。自从用了《英汉-汉英林业资源科技词汇》这本书,我感觉我的工作效率和沟通质量都有了显著的提升。这本书的条目非常丰富,涵盖了从森林调查、采伐、造林,到森林经营、病虫害防治、森林防火,再到林业经济、政策法规等各个方面。每次遇到不熟悉的英文术语,我都能很快地在书中找到对应的中文解释,并且反之亦然。我尤其欣赏的是,这本书的编纂非常严谨,词条的翻译都经过了专业人士的审校,准确性很高,能够很好地反映林业资源科技领域的实际应用。有一次,我们在讨论一项关于森林碳汇计算的方法时,书中一个关于“森林蓄积量估算模型”的英文术语,给出了非常详尽的解释和几种不同的表达方式,帮助我准确地理解了对方的意思,并成功地与团队成员达成了共识。这本书的实用性,对于我们这些需要实际操作和国际交流的林业工作者来说,价值巨大,它就像一本贴身的“林业语言指南”,让我在工作中更加得心应手。
评分拿到《英汉-汉英林业资源科技词汇》这本书,我的第一感觉就是它不仅仅是一本简单的词典,更像是一位经验丰富的林业专家的工作笔记。作为一个对林业科技充满好奇心、并且希望能够深入了解这个领域的学习者,我经常会在阅读相关的科普读物或者专业文章时,遇到各种各样的“拦路虎”——那些晦涩难懂的专业术语。这本书的出现,简直是为我打开了一扇通往林业科技世界的大门。它的词汇量非常庞大,从最基础的“森林”和“树木”,到一些涉及到复杂的生态过程,比如“物种分布模型”、“森林碳汇核算”等,都能找到清晰的解释。我尤其喜欢它提供双向翻译的功能,这样我不仅能理解中文的专业概念,还能快速掌握其对应的英文表达,这对于我未来可能参与的国际交流或者阅读英文原版文献非常有帮助。书中的一些解释非常生动形象,不像一些枯燥的翻译词典,它会尽量用通俗易懂的语言来阐述复杂的概念,有时甚至会附带一些小知识点,让我觉得学习的过程充满乐趣。我尝试查找了几个我之前一直不太理解的词汇,比如“森林经理人”和“森林保育”,这本书不仅给出了准确的翻译,还对这两个职业的职责和重要性进行了简要的说明,让我对这些概念有了更深刻的认识。这本书的出现,极大地降低了我学习林业科技的门槛,让我能够更自信、更深入地去探索这个精彩的领域。
评分我对《英汉-汉英林业资源科技词汇》这本书的整体评价可以用“严谨、实用、权威”来概括。作为一名在林业领域工作了多年的研究人员,我深知准确的专业词汇是进行科学研究和技术交流的基础。这本书在词汇的选定和翻译上,都体现了极高的专业性和严谨性。它不仅收录了最常用、最基础的林业科技词汇,更包含了大量在专业研究中不可或缺的、相对生僻但又至关重要的术语。我曾多次在阅读英文的林业研究论文时,遇到一些翻译不准确或者难以理解的词汇,这本书都能提供最权威、最贴切的解释。例如,对于一些涉及到森林生态系统功能、森林管理策略、甚至是林业政策法规的复杂词汇,书中都给出了清晰的、符合学术规范的翻译,并且能够根据不同的语境提供多种可能的解读,这一点非常宝贵。这本书的编排逻辑也很清晰,查找方便,无论是按英文字母顺序还是按笔画顺序,都能快速找到目标词汇。我特别喜欢它在部分词条后附带的简短例句或应用说明,这有助于我更好地理解词汇在实际语境中的运用,避免了死记硬背的枯燥。总而言之,这本书对于任何从事林业科学研究、教学、生产或国际交流的人员来说,都是一本不可或缺的工具书,其权威性和实用性毋庸置疑。
评分最近入手了一本《英汉-汉英林业资源科技词汇》,拿到手就迫不及待地翻阅起来。这本书的装帧设计相当扎实,封面用的是那种略带磨砂质感的纸张,手感温润,颜色也选择了沉稳的墨绿色,非常符合林业主题。尺寸适中,无论是放在书架上还是随身携带查阅都很方便。翻开内页,纸张的厚度和白度也让我满意,印刷清晰,字体大小排布合理,阅读起来不会感到费眼。我之前一直从事与森林管理相关的科研工作,日常阅读大量的英文文献,但总会遇到一些林业专业领域的生僻词汇,查找起来非常耗时,有时甚至因为词汇的理解偏差而影响对研究内容的把握。这本词汇的出现,简直就是我工作中的一大福音。它收录的词条非常全面,从基础的树种分类、土壤学、植被生态,到更深入的森林经营、病虫害防治、林业经济、木材加工技术,乃至最新的遥感监测、生物多样性保护等前沿领域,几乎涵盖了我工作中可能遇到的所有专业术语。而且,它提供了英汉和汉英双向对照,这对于我这种需要同时阅读中英文资料的研究者来说,效率提升不止一点点。比如,当我看到英文文献中提到某个关于“森林健康指数”的英文缩写,不确定其确切含义时,这本书能迅速帮我找到对应的中文解释,反之亦然。我特别喜欢它在一些专业词汇后面附带的简要释义,有时候仅仅是简单的词条翻译可能无法完全体现其在林业语境下的具体应用,这本书的附注就非常贴心,能让我快速理解其在特定领域内的含义。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有