米涅·渥特丝,英国“罪案小说女王”,其作品曾获英国犯罪作家协会约翰·克雷西奖、金匕首奖以及美国的爱伦·坡奖和麦卡维帝奖,囊括了大西洋两岸象征罪案小说最高荣誉的所有可能奖项。 本故事发生在英国的乡下:大房子、瞌睡的警察、没完没了的家庭秘密和闲言碎语,但它们造成了极其尖锐而不安的效果……
冰冷而僵硬的尸体躺在带点咸味的水中,惨白的脸陷在一个可怕的怪东西里,这东西周围的荨麻和紫菀已经发芽;张开的口中可以看见夹在生锈锥头中的舌头。 毒舌钩是两三个世纪前用来让女人闭嘴的刑具,不只用在讲话恶毒的女人身上,也包括任何挑战男性权威——不管是家里或外面——的女人。 老妇人的死法太不可思议,如此触目惊心的死状,究竟是一位老妇人临死前为了她那张恶毒的嘴巴忏悔?还是尸体无言的指控,暗示凶手的真正身份?在狂乱的天性下,悲剧不可避免地一再发生,秘密和人性的丑恶就像是暗潮一道道扑面而来,想要全身而退已不可能。
还不错,挺抓人的,一口气看完,还意犹未尽回头翻看前头每篇日记的铺垫。 小缺憾: 1,翻译的还行,还有“乌漆抹黑”这种词,呵呵,我以为是江苏的土话。这个版本不是脸谱出版社的台湾翻译吗?读下来,只发现一句明显的翻译错误; 2,杰克和查理在警察局对峙的那段写的和全文...
评分 评分此书摘取了金匕首大奖。 毒舌钩是两三个世纪前用来让女人闭嘴的刑具,不只用在讲话恶毒的女人身上,也包括任何挑战男性权威——不管是家里或外面——的女人。一位富有的老妇人戴着如此的刑具死在自家的浴盆中,在这阴森的哥特气氛中故事开场了,如此触目惊心是死状,是控诉、...
评分还不错,挺抓人的,一口气看完,还意犹未尽回头翻看前头每篇日记的铺垫。 小缺憾: 1,翻译的还行,还有“乌漆抹黑”这种词,呵呵,我以为是江苏的土话。这个版本不是脸谱出版社的台湾翻译吗?读下来,只发现一句明显的翻译错误; 2,杰克和查理在警察局对峙的那段写的和全文...
一如既往
评分女人为难女人,男人为难女人,女人为难男人,所有人为难所有人。这本虽说融合了各种吸引眼球的元素:乱伦、骗婚、婚外情、强暴未成年人、宗教仪式般的死亡场景噔等等等等,但都掺成一锅之后就显得流俗而过于吵闹了,尤其是还要把“社会热点新闻”强行加入虚构的故事里。根本上来说,这祖孙三代女人的悲剧是个nature vs nurture的问题。至于必定出现的爱情戏,仍是三流的蹩脚剧情——“你听我解释”“我不听我不听”“叫你当初不听看你错怪我了吧”⋯⋯
评分一口气读完,想说的太多了。这是一部有很多元素的作品,罪案,亲情,中间还认为这已经算的上一部成功的爱情小说,以至于我一路读下来,心情和看法也在不断受着影响。残酷冷漠的人性到温暖和希望再到彻骨的寒冷,当真算是每一页都有闪电,噼啪闪的你措手不及,直到最后一页。其中人物,以及人物关系的描画相当用心,比如用杰克用颜色表现人的性格为其作画,饱满丰厚让人感动。为米涅沃斯特鼓掌。
评分女人为难女人,男人为难女人,女人为难男人,所有人为难所有人。这本虽说融合了各种吸引眼球的元素:乱伦、骗婚、婚外情、强暴未成年人、宗教仪式般的死亡场景噔等等等等,但都掺成一锅之后就显得流俗而过于吵闹了,尤其是还要把“社会热点新闻”强行加入虚构的故事里。根本上来说,这祖孙三代女人的悲剧是个nature vs nurture的问题。至于必定出现的爱情戏,仍是三流的蹩脚剧情——“你听我解释”“我不听我不听”“叫你当初不听看你错怪我了吧”⋯⋯
评分其实是我的口味,乱伦同性恋恋童癖各类八卦什么什么的……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有