Bruno Schulz (July 12, 1892 – November 19, 1942) was a Polish schoolteacher, writer, literary critic and graphic artist, who is widely considered to be one of the great Polish-language prose stylists of the 20th century. Schulz was born in Drohobycz, Austro-Hungarian Empire, in the province of Galicia, to assimiliated Jewish parents.
This is the second and final work of Bruno Schulz, the acclaimed Polish writer killed by the Nazis during World War II. In the words of Isaac Bashevis Singer, "What he did in his short life was enough to make him one of the most remarkable writers who ever lived." Weaving myth, fantasy, and reality, Sanatorium Under the Sign of the Hourglass, is, to quote Schulz, "an attempt at eliciting the history of a certain family . . . by a search for the mythical sense, the essential core of that history."
【在舒爾茨的作品之外,討論最多的是他死亡的細節。相關的爭論持續瞭幾十年,流傳不少版本。2009年,大衛·格羅斯曼在《紐約客》雜誌發錶《天纔的時代:布魯諾·舒爾茨的傳奇》,首次披露瞭關於舒爾茨之死的另一個版本的故事。本文節譯自這篇長文。逝者已逝,生者還在人性的泥...
評分不可歸類的布魯諾•舒爾茨 · 鬍續鼕 作為一個寫詩的人,我平時閱讀小說的數量比詩歌要大得多,其原因無非是想在龐雜的小說閱讀中找到更多的相對於詩歌的異質性因素,比如某種奇特的敘述驅動、某類意想不到的結構能力、某...
評分不可歸類的布魯諾•舒爾茨 · 鬍續鼕 作為一個寫詩的人,我平時閱讀小說的數量比詩歌要大得多,其原因無非是想在龐雜的小說閱讀中找到更多的相對於詩歌的異質性因素,比如某種奇特的敘述驅動、某類意想不到的結構能力、某...
評分再版後記 藉此次再版之機,我依據Zielona Sowa齣版社2010年齣版的波蘭語版本、布魯諾·舒爾茨作品網站(http://www.brunoschulz.org)的波蘭語原文,並參考林蔚昀的中譯本,對全部譯稿詳細校訂,查缺補漏,修正瞭不少錯誤,並調整段落劃分,適當改動詞句。 陸源 2018年12月13日...
評分有次閑聊,談到本縣的地理位置。 一名遠親,連話帶人,一下子從賓館的床上彈瞭起來。“我們那個縣城,簡直就是個闌尾,四麵不著要道,可有可無,從地圖上割去瞭,也不可惜。” 乖乖的,忒貼切瞭點。我的眼睛,被她精確的譬喻點亮瞭。我以欣賞的眼光、仰慕之頭頸,往上打量這...
太可惜瞭,給納粹槍斃瞭.
评分太可惜瞭,給納粹槍斃瞭.
评分終於理解老師執意不讓我看原版的苦心,就算我一生死啃波蘭語也許到頭來也隻能窺見舒爾茨古怪精靈的一隅吧(但也是值得的)
评分終於理解老師執意不讓我看原版的苦心,就算我一生死啃波蘭語也許到頭來也隻能窺見舒爾茨古怪精靈的一隅吧(但也是值得的)
评分太可惜瞭,給納粹槍斃瞭.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有