讀席譯《羅馬帝國衰亡史》第一捲筆記 本書譯筆尚算流暢,但是譯者不是專門的曆史學者,硬傷頗多,而且吉林齣版集團的編輯們在修改譯名的時候,又錯上加錯,特彆是刪掉瞭《譯者說明》提到的《索引》、《參考書目》和《人名詞匯》,荒謬之極。以下是本人粗讀第一捲找到的一...
評分為何做此事? 無論從文學性, 還是從學術性的角度來看, 愛德華•吉本的《羅馬帝國衰亡史》(The History of the Decline and Fall of the Roman Empire)都可稱為是西方著作中的經典, 也是目前幾乎所有歐洲曆史的愛好者和學者都無法繞過的史學巨著。 該書完成於18世紀末。那些...
評分這本書的翻譯壞到瞭不可思議的地步。不要說信達雅這些東西,基本的語法都不同,英文裏的從句原封不動地變成中文,結果結構混亂不堪,一個長句子可以沒有一個主語,也可以有七八個主語。從句和主句結構不分。讀起來讓人憋氣。 我就不理解:哪怕粗略一翻,就會發現無數讀不通的病...
評分我在Amazon上下過kindle免費版的原著,但由於我目前有關羅馬的知識儲備不足,還沒有能力很流暢地閱讀,與其花耗大量精力硬啃,不如先看一冊中文譯本,作一下鋪墊。 我選的中文譯本是由席代嶽老先生所譯。因為是本著學習大量英文名詞的目的來看待這套譯本,所以,對我而言,書中...
評分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有