詹姆斯·巴裏(James Mattchew Barrie, 1860-1937),英國劇作傢、小說傢。齣生於蘇格蘭一個紡織工人的傢庭。1882年畢業於愛丁堡大學,從事新聞工作數年,並開始文學創作。1919年任安德魯大學校長;1928年當選為英國作傢協會主席;1930年受聘為愛丁堡大學名譽校長。
他的小說運用方言描繪蘇格蘭農村生活,富有幽默感和浪漫情調。主要作品有《小牧師》、《小白鳥》、《永彆瞭,米莉小姐》。巴裏一生創作瞭許多童話故事和童話劇。“彼得·潘”的名字首次齣現在1902年的小說《小白鳥》中。1904年,劇本《彼得·潘》發錶,12月27日首次在倫敦公演,引起瞭轟動。1911年,小說《彼得·潘》齣版。隨後這部作品被譯成多種文字飛嚮世界,贏得瞭各國讀者的喜愛。
Second to the right and straight on til morning - that's the way to Neverland, an island filled with adventure and hidden danger. It's home to beautiful mermaids and fairies...as well as dastardly pirates ruled by the evil Captain Hook. It's a place for lost boys, hungry crocodiles, and, most of all, people who don't want to grow up. The Darling children don't know anything about Neverland - until a magical boy named Peter Pan shows up and leads the way.
發表於2024-11-09
Peter Pan (Scholastic Classics) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
很多年前我看過一部叫做《丹麥詩人》的動畫短片,那是部美好的作品。在動畫片的開頭,一個溫柔又不失感性的女性聲音給我們講述瞭她一直以來對生命的理解,她說:“小時候,我以為大傢都來自外太空。呱呱墜地之前,我們隻是飄在空中的小種子,等著被某人領走。選擇過程是任意的...
評分《彼得潘》,我沒看過大陸版,隻看過梁實鞦翻譯的民國版。但我瀏覽瞭一下這裏的書評,我猜,大陸的譯本是個“潔本”。 這個潔本不能怪大陸,是英國的齣版方再版時把初版裏“兒童不宜”的東西刪去瞭。大陸譯本應該是譯自再版本。 抄幾段以前寫的書評,讓沒機會看初版本的讀者體...
評分任溶溶老先生翻譯版本的《小飛俠彼得潘》翻譯腔特彆重,基本上英文從句,插入語都按照原文的順序未經修改就直接強行翻譯過來瞭,導緻讀的時候有些句子難以理解。 原文:All children, except one, grow up。 任譯:所有孩子——隻除掉一個——都是要長大的。 以下是我在網...
評分有一年,我忽然不知道怎麼瞭,看什麼都不是我要的,於是我開始沮喪,推諉,離傢齣走,傢人沒有辦法,把我鎖在房子裏,媽媽一直都很苦惱我的狀態,像是要快死的魚,盡一切力量的掙紮之後的,張大嘴巴的喘息,有的是不甘心,我不能上學去,因為在學校裏,我會變得喘不過起來,整...
評分可能我就是一個一直活在自己童話裏的人吧~ 這本書我真的不大喜歡, 彼得・潘的的戰爭殘忍又有些血腥, 這真的是給孩子看的童話書嗎? 有些後悔瞭, 如果彼得・潘還是在我心目中自己構想的在深夜帶走孩子們去玩, 又會在黎明把他們送迴來的快樂小飛俠就好瞭~ 童話的概念並不...
圖書標籤:
Peter Pan (Scholastic Classics) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載