Scrupulously edited, the texts reprinted here are from the Westmoreland manuscript collated against the most important families of John Donne manuscripts and compared with all seven seventeenth-century printed editions of the poems as well as all major twentieth-century editions. The criticism section represents the best analysis and interpretation of Donne's writing. A chronology of Donne's life and work, a bibliography and an index of titles and first lines are also included.
a valediction: forbidding mourning. by John Donne As virtuous men pass mildly away, And whisper to their souls to go, Whilst some of their sad friends do say, ...
评分a valediction: forbidding mourning. by John Donne As virtuous men pass mildly away, And whisper to their souls to go, Whilst some of their sad friends do say, ...
评分a valediction: forbidding mourning. by John Donne As virtuous men pass mildly away, And whisper to their souls to go, Whilst some of their sad friends do say, ...
评分a valediction: forbidding mourning. by John Donne As virtuous men pass mildly away, And whisper to their souls to go, Whilst some of their sad friends do say, ...
评分a valediction: forbidding mourning. by John Donne As virtuous men pass mildly away, And whisper to their souls to go, Whilst some of their sad friends do say, ...
这本书的阅读体验,像是在参与一场精心设计的迷宫探险。你以为你已经掌握了线索,走到了尽头,结果发现那只是进入下一层结构的前奏。我发现自己不得不频繁地查阅附带的注释,不是因为诗人故作玄虚,而是因为他所处的时代背景和典故太过丰富。从神学辩论到航海发现,从古典神话到宫廷政治,一切都被他巧妙地编织进了诗歌的肌理之中。我最欣赏的一点是,这本书展现了“矛盾的统一性”。诗人可以同时是虔诚的信徒和炽热的情人,是冷静的哲学家和狂热的布道者。这种身份的拉扯和融合,让诗歌充满了张力。例如,他可以毫不犹豫地歌颂肉体的欢愉,转眼间又为这种欢愉背后的短暂性感到深深的恐惧,并寻求永恒的救赎。这种全景式的、不回避人性复杂性的写作态度,是极其罕见的。它不是一碗温吞的鸡汤,而是一杯浓烈到足以灼伤舌尖的烈酒,让你清醒地认识到生命本身的荒谬与崇高。我建议,最好在安静的夜晚,关掉所有电子设备,配上一杯黑咖啡来阅读,才能真正体会到这种厚重的历史感和思想的穿透力。
评分这本诗集简直是一场心灵的洗礼,完全超出了我对“诗歌”的传统认知。我一直以为拜伦或雪莱那样的浪漫主义是古典诗歌的巅峰,但读完这本选集,我才明白何为真正的沉思与激情并存。开篇几首关于时间的颂歌,那种对短暂生命的紧迫感,简直让人喘不过气来。诗人似乎拥有一种能将哲学思辨打磨成宝石的能力,每一个词语都像经过了无数次的锤炼。我尤其欣赏他对宇宙和人体的宏大隐喻,他能将床榻间的私密情事与星辰运行的轨迹并置,毫不显得突兀,反而有种惊心动魄的统一感。阅读过程中,我经常需要停下来,不仅仅是理解那些复杂的典故,更是为了消化那种沛然莫之能御的情感洪流。想象一下,一个人如何在最世俗的欲望中,找到通往神圣的阶梯?这本书就是那份地图。它的语言结构时而像巴洛克式的繁复雕刻,每一个分句都充满了意想不到的转折和回环,时而又突然回归到一种近乎福音书般的简洁和力量。对于那些渴望在文字中寻找深刻存在意义的读者来说,这无疑是一座富矿,每翻开一页,都像是在进行一场与古老智慧的秘密对话。我花了整整一周的时间才勉强读完一遍,现在已经迫不及待想开始第二次的深潜了。
评分如果用一个词来形容阅读这本书的感受,那一定是“惊叹”。我从未想过,一本书能将如此高超的修辞技巧,与如此真挚的人类情感结合得如此完美无瑕。它不是那种读完后会留下甜美余韵的作品,而是在你的脑海中留下持续不断的震颤。诗歌中大量使用的“意象”非常具有冲击力,比如将心脏比作一座被围困的城堡,或是将爱人的眼睛比作两个小小的宇宙,这种比喻的力度,让我对“比喻”这个概念都有了全新的理解。这本书的结构并非线性叙事,而是像一团紧密缠绕的丝线,你需要耐心梳理,才能看到每一个情节是如何相互关联,相互影响的。它的魅力在于它的“全部性”,它不避讳任何一种人类的体验——从最神圣的宗教狂喜,到最世俗的嫉妒和肉欲,一切都被纳入了诗人的视野,并且都被赋予了神圣的光环。它要求读者有足够的耐心去品味那些长句中的每一个停顿和重音,一旦领悟,那种豁然开朗的感觉,是任何速食文化都无法比拟的。我强烈推荐给那些已经厌倦了简单、直白表达的读者,这本书是对你智识和情感储备的一次终极考验,但你绝对会因为通过了这场考验而感到无比的骄傲。
评分这是一部关于“炼金术”的诗集,只不过他炼的不是铅,而是人类最基本的情感——爱与死。它的语言风格是如此的锐利和精准,以至于让人怀疑诗人是否使用了某种手术刀来雕刻文字。我必须承认,初读时,我感到了一种智力上的压迫感。那些复杂的句式,那些层层叠叠的从句,仿佛在故意设置障碍。但一旦你适应了这种节奏,你会发现,每一个障碍都是为了将你引导向一个更深邃的真理。其中关于“死亡”主题的诗篇,没有一丝矫揉造作的悲情,而是一种冷静到近乎科学的解剖。诗人直视坟墓,探讨灵魂的去向,探讨身体的腐朽与信仰的永恒,这种毫不妥协的直面,让人肃然起敬。与我以往读过的任何一本诗集相比,这本书更像是一部哲学论著披着诗歌的外衣。它迫使你思考,什么是真实?什么是虚妄?什么是短暂的尘世荣耀?什么是永恒的恩典?对于那些在人生十字路口感到迷茫,或者对形式主义的现代诗感到审美疲劳的读者,这本书提供了一个完全不同的维度——一个既古典又前卫,既肉体又灵魂的交汇点。
评分说实话,我拿到这本书的时候,内心是抱着一种“挑战”的心态。我一直对17世纪的英国文学持有一种敬而远之的态度,总觉得那时的语言太过矫饰,晦涩难懂。然而,这本书彻底颠覆了我的偏见。它不是那种故作高深的文学作品,而更像是一个真诚、甚至近乎粗粝的灵魂在对世界呐喊。其中关于“分离”和“重聚”的组曲,简直是情感的教科书。我记得有一首诗,描述的是恋人分别后,思念如何渗透到空气、水滴甚至影子之中,那种细腻到令人心痛的描摹,让我联想到了自己生命中那些不得不放手的瞬间。这本书的结构安排也十分巧妙,它没有按照传统的时间顺序来排列,而是似乎在情绪的起伏中组织篇章,一会儿是狂热的爱恋,一会儿是深沉的忏悔,这种不规则的节奏感,反而更贴合人真实的心灵波动。它的韵律感不像后世诗歌那样工整悦耳,但却充满了原始的生命力,仿佛能听到诗人当年在烛光下,急促地、充满激情地低吟吟诵。对于那些厌倦了当代流行诗歌的甜腻和肤浅,追求阅读“重量感”的读者来说,这本书简直是久旱逢甘霖,它要求你投入全部的注意力,但回报给你的,是精神上的极大充实。
评分Donne所用的metaphors简直绝了 诗写得太美了!!
评分Donne所用的metaphors简直绝了 诗写得太美了!!
评分Donne所用的metaphors简直绝了 诗写得太美了!!
评分于是我就稀里糊涂地结束了这个我还是不大懂的诗人!
评分"Committed holy rapes upon our will...The Muses' garden... And fresh invention planted..."
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有