《中國人》舊譯《吾土吾民》,是林語堂(1895年—1976年)在西方文壇的成名作與代錶作,由於該書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、文化等諸方麵,寫得非常幽默,非常美妙,並與西方人的性格、心靈、理想、生活等作瞭相應的廣泛深入的比較,所以自1935年由美國紐約約翰·戴公司齣版以來,在海內外引起瞭轟動,被美國女作傢賽珍珠等名士推崇備至,曾譯成多種文字,在西方廣泛流傳,然而,幾十年過去瞭,因為各種特殊原因,國內尚未齣版過《中國人》全譯本,這部由學林齣版社齣版的《中國人》,是國內第一個全譯版本。
中國是這樣一個偉大的國傢,國民生活如此復雜, 對她有形形色色的,甚至是互相矛盾的闡釋,都是很自然的事。如果有人持有與我相反的意見,我也隨時準備支持他,並為他提供更多的材料來證明他的正確性。人們能夠獲得真理、體會真理的時刻並不多,隻有這些時刻纔能永存。”《中國人》是林語堂在西方文壇的成名作與代錶作。本書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、文化等與西方人的諸方麵作瞭相應的、廣泛的、深入的比較。
這不是我第一次讀林語堂先生的《吾國與吾民》,但很慚愧,這是我第一次認真讀完林語堂先生的《吾國與吾民》。人生如茶,在輾轉中日漸寜靜,在沉浮中逐步歸於平淡。曆久彌新越陳越香的是人生的智慧和明達的心靈。 第一次讀《吾國與吾民》在十年前。十年裏,“我的日子...
評分語堂先生在自序裏說“說不定我也同樣愛我的國傢”,讀完這書就知他老人傢未免太謙遜瞭。他對中國的愛是真實而深沉的。在中國國運衰落的那個年代,他猶能以理解式的眼光和達觀的筆調分析 這個國傢的精神和人民的心靈,而不像許多著作傢以措辭激烈的檄文一抒義憤。後者看似情感熾...
評分有幸在圖書館翻到瞭這本書1980年代的譯本,名為“中國人”,豆瓣連接如下:http://book.douban.com/subject/1040865/ ,覺得寫得相當有內涵,文字很順暢。無奈當時因為種種原因沒能讀完。後來讀到 陝西師範大學齣版社 黃嘉德 的譯本之後,非常失望。翻譯故做深沉,好好一本書糟...
評分讀完此書,對當今社會的很多現象會有“它們由來已久”的感覺,同時也會感覺到現在的中國社會處在一個急劇發展、急劇變化的階段,好的、不好的,都在變,而且中可能精神層麵的美好事物喪失得更多。 這本書的各個部分並不具有太多的連貫性,不過通過這本書,可以展現社會的諸多方...
評分看瞭一遍林語堂的《吾國與吾民》,其對中國的人生哲學,傢族製度,並因此而引發的民族性格,文學藝術,生活態度有瞭一個整體的描述。非常有感觸的是中國人是最深沉的人文主義,追求的是作為一個人的幸福,而這種幸福絕對不是去追求物質享受之極限,反而是樂天知命,在知足的心...
: C955.2/4939-3
评分二十世紀末期的民族自豪感撲麵而來
评分七十多年過去瞭,再看大傢作品,對國人的描繪刻畫依舊入門三分,形神具肖。不管什麼體製,中國人的毛病還是中國人的毛病。21世紀的世界已經完全不同於以往,作為一個轉型的國傢,我們將走嚮何方?幾十年來民族主義撐起脊梁,要復興,要強大,要雪恥,激進主義大行其道。嚮西方,嚮古代,不斷吃著藥方。文化曆經割裂,宗族社會早已崩塌,幾十年的所謂社會主義構建的新社會也是風吹雲散。在新經濟規則下,看來三十多年錢袋子,將來,我們會走嚮何方?到處都是危機感,商人,官員,工人,農民,學者各個階層都沒有歸屬感。傢庭的紐帶已經在現代化的衝擊下留待重塑,社會的秩序仍然處在關係統治權勢說話到法製平等正義規則的道路上。中國人真的那麼獨特?多少次批評文化虛無主義和國粹情節,到底什麼是正確道路?再過五十年,中國人,讓我怎麼辨識你?
评分機智,幽默,深刻
评分電子書(早 版本)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有