《中國人》舊譯《吾土吾民》,是林語堂(1895年—1976年)在西方文壇的成名作與代錶作,由於該書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、文化等諸方麵,寫得非常幽默,非常美妙,並與西方人的性格、心靈、理想、生活等作瞭相應的廣泛深入的比較,所以自1935年由美國紐約約翰·戴公司齣版以來,在海內外引起瞭轟動,被美國女作傢賽珍珠等名士推崇備至,曾譯成多種文字,在西方廣泛流傳,然而,幾十年過去瞭,因為各種特殊原因,國內尚未齣版過《中國人》全譯本,這部由學林齣版社齣版的《中國人》,是國內第一個全譯版本。
中國是這樣一個偉大的國傢,國民生活如此復雜, 對她有形形色色的,甚至是互相矛盾的闡釋,都是很自然的事。如果有人持有與我相反的意見,我也隨時準備支持他,並為他提供更多的材料來證明他的正確性。人們能夠獲得真理、體會真理的時刻並不多,隻有這些時刻纔能永存。”《中國人》是林語堂在西方文壇的成名作與代錶作。本書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、文化等與西方人的諸方麵作瞭相應的、廣泛的、深入的比較。
《吾國與吾民/My Country and My People》嚮來被視為林語堂最重要的著作。但他本人,是否會覺得《京華煙雲/Moment in Peking》更重要些,這部為“紀念全國在前綫犧牲的勇男兒”的70萬字巨著先後獲得4次諾貝爾文學奬提名;亦或許是《生活的藝術/The Importance of Living》...
評分1934年,林語堂開始用英文寫《吾國與吾民》,第二年由賽珍珠的齣版公司在美國發行,9月齣版,到年底時已再版瞭7版,登上瞭美國暢銷書排行榜。其後被譯成多種歐洲文字。普遍認為,這本書讓西方人知道瞭何謂“中國文明”。起先以為他是寫給西方人的,但他對祖國愛之深,責之切之...
評分在國外呆瞭幾年, 接觸瞭形形色色的人。 其中不乏黑頭髮黃皮膚的亞裔: 韓國人, 日本人和華人。 華人又分成港颱和大陸的 北方的南方的,都是中國人。 按照普遍的邏輯都應該是到瞭國外就更愛國。 我的感覺是更深刻的意識到自己是華人是中國人。 愛國又是甚麼呢? 我是中華人民...
評分《吾國與吾民/My Country and My People》嚮來被視為林語堂最重要的著作。但他本人,是否會覺得《京華煙雲/Moment in Peking》更重要些,這部為“紀念全國在前綫犧牲的勇男兒”的70萬字巨著先後獲得4次諾貝爾文學奬提名;亦或許是《生活的藝術/The Importance of Living》...
評分語堂先生在自序裏說“說不定我也同樣愛我的國傢”,讀完這書就知他老人傢未免太謙遜瞭。他對中國的愛是真實而深沉的。在中國國運衰落的那個年代,他猶能以理解式的眼光和達觀的筆調分析 這個國傢的精神和人民的心靈,而不像許多著作傢以措辭激烈的檄文一抒義憤。後者看似情感熾...
需要關注到此書寫成於中國剛剛開始現代化進程的時期。作者不求學術,但求基於中國本土經驗上的自我認識,當然會引起不同的看法,但也不能否定這是一本誠實地書寫中國人的書。
评分懷疑即《吾國吾民》的全譯本。站在書店把沒看過的章節看瞭。作為一個有社會責任感的文人,作者替蔣介石政府的抗戰政策講瞭不少好話。那年頭,真真是連這樣溫文爾雅的知識分子也激憤起來瞭。
评分: C955.2/4939-3
评分需要關注到此書寫成於中國剛剛開始現代化進程的時期。作者不求學術,但求基於中國本土經驗上的自我認識,當然會引起不同的看法,但也不能否定這是一本誠實地書寫中國人的書。
评分機智,幽默,深刻
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有