約瑟夫·布羅茨基(1940—1996),俄裔美籍著名詩人、散文傢,生於列寜格勒(現聖彼得堡)一個猶太傢庭,15歲輟學謀生,很早開始寫詩並發錶於蘇聯地下刊物。1964年受蘇聯政府當局審訊,因“社會寄生蟲”罪獲刑五年,並被流放至西伯利亞。1972年被蘇聯政府當局強 製遣送離境,隨後前往美國定居,先在密歇根大學任駐校詩人,繼而在其他大學任訪問教授。1986年榮獲美國國傢書評奬,1987年榮獲諾貝爾文學奬,1991年獲選“美國桂冠詩人”。其代錶作品有詩集《詩選》、《詞類》、《緻烏拉尼亞》,散文集《小於一》、《論悲傷與理智》等。
This collection of essays thrusts Brodsky--heretofore known more for his poetry and translations--into the forefront of the "Third Wave" of Russian emigre writers. His insights into the works of Dostoyevsky, Mandelstam, Platonov, as well as non-Russian poets Auden, Cavafy and Montale are brilliant. While the Western popularity of many other Third Wavers has been stunted by their inability to write in English, Brodsky consumed the language to attain a "closer proximity" to poets such as Auden. The book, which won a National Book Critics Circle Award, opens and closes with revealing autobiographical essay.
我相信這裏的同學應該對這句話都很熟悉:經濟基礎決定上層建築,上層建築對於經濟基礎具有反作用。這句話是我們通常所說的辯證法式的修辭。他可以簡單地把事物切分成兩個部分,然後簡單粗暴地把曆史運動和社會運動還原成一組對照關係。這種修辭僅僅停留在修辭層麵,在技巧層麵...
評分鮮於修禮 麵對這部布羅茨基的英語散文集,我感興趣的第一個問題是,他為什麼要使用英語寫作?前現代的“流放”,或後現代的“離散”,不論使用哪個詞匯來指代他的遷徙,在我看來這個事件本身都該是最重要的原因。然而,詩人本人沒有這樣說;他提供瞭兩種解釋,而兩種解釋看起來...
評分約瑟夫•布羅茨基生前齣版瞭五部英文作品,其中三部是散文集,另外兩部是詩集,其中一部詩集還是在他不知情的狀況下,1967在英國翻譯齣版,他並不認同。1972年,布羅茨基被驅逐齣國,著陸在美國,用桑塔格的話說,他像一枚從一個帝國射來的導彈,承載著的不僅是他的天纔,還...
評分我相信這裏的同學應該對這句話都很熟悉:經濟基礎決定上層建築,上層建築對於經濟基礎具有反作用。這句話是我們通常所說的辯證法式的修辭。他可以簡單地把事物切分成兩個部分,然後簡單粗暴地把曆史運動和社會運動還原成一組對照關係。這種修辭僅僅停留在修辭層麵,在技巧層麵...
評分已刊發,請勿轉用。 作為一名詩人,布羅茨基曾不止一次地強調在藝術的萬神殿之上,“詩歌占據著比散文高的地位,而詩人在原則上高於散文傢”。一位詩人之所以“屈尊”偶爾寫些散文,也是因為“受製於經濟考慮,‘乾旱’,或較罕見地受製於挑起爭端的必要性”,這聽上去多少有...
有點點難。
评分文筆非常好,但是巨難讀,隻選讀瞭幾篇。
评分成熟優秀的評論文章;除瞭寫曼的“The Child of Civilization” - 這一篇中閃爍著超越時代的對poetry與time的思想。
评分自己裝的逼 跪著也要讀到最後一篇: <1, a guide to a renamed city, on tyranny (最有文化的詛咒謾罵), the power of the elements, to please a shadow (這纔叫跪舔), a commencement address, in a room and a half。整體感覺政治氣氛太濃,but who am i to judge him on this.
评分因為你喜歡,我纔看。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有