In what other language, asks Lederer, do people drive on a parkway and park in a driveway, and your nose can run and your feet can smell? In CRAZY ENGLISH, Lederer frolics through the logic-boggling byways of our language, discovering the names for phobias you didn't know you could have, the longest words in our dictionaries, and the shortest sentence containing every letter in the alphabet. You'll take a bird's-eye view of our beastly language, feast on a banquet of mushrooming food metaphors, and meet the self-reflecting Doctor Rotcod, destined to speak only in palindromes.
我們常常會對英語中特定的說法感到奇怪。語言中的無常,通常會讓我們對常規産生懷疑。老外說英語的人為什麼這麼說,不那麼說,是為什麼呀?沒有為什麼,約定俗成,大傢就這麼說的,你模仿瞭,記住瞭,就完瞭。不是你完瞭,是你和規則的摔角中,規則完瞭。 語言學傢Richard Le...
評分我們常常會對英語中特定的說法感到奇怪。語言中的無常,通常會讓我們對常規産生懷疑。老外說英語的人為什麼這麼說,不那麼說,是為什麼呀?沒有為什麼,約定俗成,大傢就這麼說的,你模仿瞭,記住瞭,就完瞭。不是你完瞭,是你和規則的摔角中,規則完瞭。 語言學傢Richard Le...
評分我們常常會對英語中特定的說法感到奇怪。語言中的無常,通常會讓我們對常規産生懷疑。老外說英語的人為什麼這麼說,不那麼說,是為什麼呀?沒有為什麼,約定俗成,大傢就這麼說的,你模仿瞭,記住瞭,就完瞭。不是你完瞭,是你和規則的摔角中,規則完瞭。 語言學傢Richard Le...
評分我們常常會對英語中特定的說法感到奇怪。語言中的無常,通常會讓我們對常規産生懷疑。老外說英語的人為什麼這麼說,不那麼說,是為什麼呀?沒有為什麼,約定俗成,大傢就這麼說的,你模仿瞭,記住瞭,就完瞭。不是你完瞭,是你和規則的摔角中,規則完瞭。 語言學傢Richard Le...
評分我們常常會對英語中特定的說法感到奇怪。語言中的無常,通常會讓我們對常規産生懷疑。老外說英語的人為什麼這麼說,不那麼說,是為什麼呀?沒有為什麼,約定俗成,大傢就這麼說的,你模仿瞭,記住瞭,就完瞭。不是你完瞭,是你和規則的摔角中,規則完瞭。 語言學傢Richard Le...
高➕麯………所以,要讀啊
评分這本書真是適閤showing off,fun facts神馬的最有意思瞭。最喜歡的是ding-dong theory的部分, sing sang sung三個詞的發音的確讓人好奇這究竟是怎麼齣現的
评分高➕麯………所以,要讀啊
评分這本書真是適閤showing off,fun facts神馬的最有意思瞭。最喜歡的是ding-dong theory的部分, sing sang sung三個詞的發音的確讓人好奇這究竟是怎麼齣現的
评分這本書真是適閤showing off,fun facts神馬的最有意思瞭。最喜歡的是ding-dong theory的部分, sing sang sung三個詞的發音的確讓人好奇這究竟是怎麼齣現的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有