本書收三位作傢的六部作品: 1.[愛爾蘭]薩繆爾·貝剋特 《等待戈多》 施鹹榮譯 《哦,美好的日子!》 金誌平 譯 2.[法國]尤金·尤涅斯庫 《禿頭歌女》 高行健譯 《椅子》 黃雨石 譯 《犀牛》 蕭曼 譯 3.[法國]讓·日奈 《女僕》 施康強 譯
高中大學那會兒非常迷戀戲劇作品,迷戀大段的對白、獨白。其中又最著迷於荒誕派戲劇的調調,覺得每個貌似豪無意義的詞句組閤都充滿值得迴味的深長內含。現在迴過頭來看,反而有種不可思議之感。有人說:“荒誕最有概括性的含義是:人與世界處於一種敵對狀態,人的存在方式是荒...
評分高中大學那會兒非常迷戀戲劇作品,迷戀大段的對白、獨白。其中又最著迷於荒誕派戲劇的調調,覺得每個貌似豪無意義的詞句組閤都充滿值得迴味的深長內含。現在迴過頭來看,反而有種不可思議之感。有人說:“荒誕最有概括性的含義是:人與世界處於一種敵對狀態,人的存在方式是荒...
評分高中大學那會兒非常迷戀戲劇作品,迷戀大段的對白、獨白。其中又最著迷於荒誕派戲劇的調調,覺得每個貌似豪無意義的詞句組閤都充滿值得迴味的深長內含。現在迴過頭來看,反而有種不可思議之感。有人說:“荒誕最有概括性的含義是:人與世界處於一種敵對狀態,人的存在方式是荒...
評分高中大學那會兒非常迷戀戲劇作品,迷戀大段的對白、獨白。其中又最著迷於荒誕派戲劇的調調,覺得每個貌似豪無意義的詞句組閤都充滿值得迴味的深長內含。現在迴過頭來看,反而有種不可思議之感。有人說:“荒誕最有概括性的含義是:人與世界處於一種敵對狀態,人的存在方式是荒...
評分高中大學那會兒非常迷戀戲劇作品,迷戀大段的對白、獨白。其中又最著迷於荒誕派戲劇的調調,覺得每個貌似豪無意義的詞句組閤都充滿值得迴味的深長內含。現在迴過頭來看,反而有種不可思議之感。有人說:“荒誕最有概括性的含義是:人與世界處於一種敵對狀態,人的存在方式是荒...
等待戈多 禿頭歌女 犀牛
评分翻譯得不錯
评分所以尤內斯庫的作品國內是沒齣版過哈……
评分【《椅子》 2013.7.31~8.1】【哦,美好的日子!8.2一天】【《女僕》8.2一天】【《犀牛》8.4~8.7】其他為大學時讀的。
评分貝剋特讓我越讀越慢,尤內斯庫讓我越讀越快。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有