“中国学生英语文库”是一套由商务印书馆专门为我国学生精心设计编辑的英语读物文库,首批推出100种英汉对照简易读物。首批100种分四辑出版,第一辑为世界经典童话故事(20种),第二辑为优秀科普简易读物(22种),第三辑为世界名人故事(10种),第四辑为世界经典文学简易读物(48种)。前两辑的读者对象为小学生,后两辑的读者对象为中学生。全四辑英汉对照,图文并茂,知识性强,通俗易懂,引人入胜。
本书是第四辑之一,精选了脍炙人口的世界文学名著《名利场》简写本,对人们开阔眼界、陶冶情操、丰富个性、提高素质大有裨益。
萨克雷(1811-1863),十九世纪英国著名小说家,《名利场》是他的代表作。
I like the name of the novel Vanity Fair and the subtitle A Novel without a Hero. That’s the reason why I choose to read this one. In some ways, I feel like Thackeray was trying to encompass his century as a whole, not just the very specific...
评分此书的英文版,是上年头就买了。冲着杨必的名气看了几页中文,觉得还可以,就买了英文版来读。结果中途多次读不下去,多次放下不想看,可是最后咬咬牙看完了。很少看小说看得那么纠结郁闷。 不少人对此书的赞誉很高,不过大部分都是看杨必的中文版。不得不说,的确翻译得不错...
评分此书的英文版,是上年头就买了。冲着杨必的名气看了几页中文,觉得还可以,就买了英文版来读。结果中途多次读不下去,多次放下不想看,可是最后咬咬牙看完了。很少看小说看得那么纠结郁闷。 不少人对此书的赞誉很高,不过大部分都是看杨必的中文版。不得不说,的确翻译得不错...
评分“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有