英汉汉英词典

英汉汉英词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:《英汉汉英词典》编写组 编
出品人:
页数:1012
译者:
出版时间:2007-1
价格:25.00元
装帧:
isbn号码:9787811151121
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉
  • 汉英
  • 工具书
  • 语言学习
  • 翻译
  • 双语
  • 词汇
  • 参考书
  • 英语学习
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉汉英词典(修订版)》共收入20000余词条。选择词条的原则是:人们日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇。考虑到读者对象主要是学生(从初学者到大学专业学生),对较生僻的词及一些词不常用的含义,在此词典中不予收入或解释。

《汉英大词典》:一部系统梳理、深度解析的语言工具书 《汉英大词典》是一部集约了数载心血,旨在为汉语学习者、研究者以及广大翻译、涉外工作者提供一份全面、权威、实用的语言参考工具。本书并非简单的词语堆砌,而是力图构建一个庞大而精密的语言知识体系,从多个维度深入浅出地阐释汉语词汇的奥秘,并与其英文对应词进行精细的对接与辨析。 一、 编纂理念与特色 本书的编纂遵循“系统性、实用性、权威性、创新性”的原则。 系统性: 我们力求收录广泛,涵盖当代汉语的常用词汇、专业术语、固定搭配、成语谚语,以及部分具有历史文化意义的词汇。同时,词条的排列、释义的逻辑、例句的选取都经过系统性的设计,便于读者循序渐进地理解和掌握。 实用性: 词典的生命力在于其能否满足用户的实际需求。因此,我们在释义上注重清晰、简洁、易懂,避免过于学术化的术语。在例句的选择上,我们精选了贴近生活、反映社会现实的语境,使读者能够直观地感受到词汇在实际运用中的场景。特别地,我们对同义词、近义词进行了辨析,对易混淆的词汇提供了详细的区分说明,旨在帮助读者准确、地道地表达。 权威性: 本书的编写团队由一批长期从事汉语教学、语言研究、词典编纂的资深专家组成,他们拥有深厚的学术功底和丰富的实践经验。在词条的收录、释义的准确性、例句的合理性等方面,都经过了严格的审订和校核,确保了词典的学术品格和权威性。 创新性: 在继承传统词典优良传统的基础上,本书也积极探索新的编纂方法和技术。例如,我们更加注重词汇的语用层面,对词汇的搭配、隐含意义、文化色彩进行了深入挖掘。同时,我们也在探索如何更好地利用现代信息技术,为读者提供更便捷、更智能的查询体验。 二、 词条构成与深度解析 《汉英大词典》的每个词条都经过精心设计,力求做到内容丰富、结构清晰。 1. 词条主体: 汉语词目: 按照汉语拼音字母顺序排列,方便查找。 拼音注音: 提供准确的汉语拼音,包括声调,是汉语初学者的重要参考。 词性标注: 明确标注词语的词性(名词、动词、形容词、副词、介词、连词、助词、叹词等),有助于理解其语法功能。 英文释义: 提供一个或多个精准的英文翻译。在提供多个翻译时,会根据词义的侧重点和使用场合,按常用程度或意义关联度进行排列,并加以简要说明。 详细释义: 这是本书的核心价值所在。针对一个汉语词目,我们提供多层次、多角度的释义。 基本义: 阐述词语最核心、最普遍的意义。 引申义: 揭示词语由基本义引申出的其他含义,并说明其引申的逻辑。 比喻义: 解释词语在比喻用法中的含义。 特定语境义: 针对某些词语在特定领域(如文学、科技、经济等)的特殊含义进行解释。 文化内涵: 对于一些承载着丰富文化信息的词汇,我们会适当进行文化背景的解读,帮助读者理解其深层含义。 褒贬色彩与感情色彩: 明确词语所带有的褒义、贬义或中性色彩,以及其所传达的感情倾向。 语体风格: 指明词语属于正式、口语、书面语、俚语等何种语体风格,指导读者在不同场合下选择恰当的词汇。 2. 搭配与用法: 固定搭配: 列举该词目常用的动词搭配、名词搭配、形容词搭配等,例如“深入研究”、“发扬光大”、“密切关系”等,帮助读者掌握词汇的组合能力。 常用短语: 收录以该词目为核心构成的常用短语,并提供相应的英文翻译,如“不容置疑” (undeniable)、“不容小觑” (not to be underestimated)。 例句: 每个词条都配有若干精选的例句。例句的选取原则是: 真实性: 尽量来源于真实语料,反映语言的实际运用。 示范性: 能够清晰地展示词语的某个或某几个重要意义、用法和搭配。 时代性: 紧跟时代发展,包含具有时代特征的语言现象。 多样性: 覆盖不同句式、不同话题,避免单调。 英汉对照: 每个例句都提供准确的英文翻译,帮助读者理解汉语的表达方式如何对应到英语,以及反之亦然。 3. 辨析与拓展: 同义词辨析: 对于意思相近的词汇,本书会进行详细的辨析,指出它们在意义、用法、感情色彩、语体风格等方面的细微差别,避免读者混淆,例如“时间”与“时期”、“困难”与“艰苦”等的区别。 反义词: 列举与该词目意思相反的词汇,有助于读者构建更完整的词汇网络。 形近词提示: 对于一些容易混淆的形近词,会给予特别提示,提醒读者注意区分。 派生与衍生: 对于一些可以通过加前缀、后缀等方式衍生出新词的词汇,会进行适当的说明,展示词汇的生成规律。 相关词汇: 链接到意思相关或构成语义场的其他词汇,方便读者进行联想记忆和拓展学习。 三、 读者对象与应用场景 《汉英大词典》的目标读者群体非常广泛: 汉语学习者: 无论是在华学习的外国学生,还是通过各种渠道学习汉语的海外人士,本书都能为他们提供扎实的词汇基础和准确的语言指导,帮助他们理解、掌握和运用汉语。 汉语研究者: 对于从事汉语语言学、汉语言文学、跨文化交流等领域的研究者来说,本书是重要的参考工具,可以帮助他们深入研究汉语词汇的演变、用法和文化意义。 翻译工作者: 无论是汉译英还是英译汉,本书都能提供精准的词语选择和用法参考,帮助译者克服语言障碍,提高翻译质量。 涉外工作者: 在国际贸易、商务谈判、外交外事等领域工作的人士,本书可以帮助他们更准确、更得体地与外国友人进行交流。 对中华文化感兴趣的读者: 汉语中蕴含着丰富的中华文化信息,本书对词汇的文化内涵的解读,也能帮助读者更深入地了解中国文化。 四、 编纂过程与持续更新 本书的编纂是一个持续而严谨的过程。从词汇的筛选、资料的收集、释义的撰写、例句的选取,到审订、校对,每一个环节都经过反复推敲和细致打磨。我们深知语言是不断发展变化的,因此,在未来的更新与修订中,我们将持续关注语言发展的最新动态,及时收录新词、新语,不断完善词条内容,力求使《汉英大词典》始终保持其前沿性和生命力。 结语 《汉英大词典》不仅仅是一本工具书,它更像是一扇窗,一扇通往汉语世界深处的大门。我们希望通过本书,能够帮助广大读者更自信、更精准、更富有表现力地运用汉语,更深入地理解中华文化的博大精深,并在跨语言的交流中,架起坚实而有效的桥梁。我们相信,这部词典将成为您汉语学习和研究道路上不可或缺的伙伴。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有