Following the historic publication of Norton's The Complete Works of Isaac Babel in the fall of 2001, The Collected Stories of Isaac Babel appears as the most authoritative and complete edition of his fiction ever published in paperback. Babel was best known for his mastery of the short story form-in which he ranks alongside Kafka and Hemingway-but his career was tragically cut short when he was murdered by Stalin's secret police. Edited by his daughter Nathalie Babel and translated by award-winner Peter Constantine, this paperback edition includes the stunning Red Cavalry Stories; The Odessa Tales, featuring the legendary gangster Benya Krik; and the tragic later stories, including "Guy de Maupassant." This will be the standard edition of Babel's stories for years to come.
评分
评分
评分
评分
我必须承认,初捧此书时,对其晦涩的语言风格感到了一丝畏惧,但随着阅读的深入,我逐渐被其独特的韵律和意象所俘获。这哪里是讲故事,分明是在编织一幅幅移动的、充满象征意义的油画。它拒绝线性叙事,更像是一系列强烈闪回和碎片化的记忆片段的集合,迫使读者自己去填补那些留白的空白。有些篇章的跳跃性极大,前一秒还在马背上驰骋,下一秒就置身于一个充满霉味的地下室,这种强烈的时空错位感,非但没有造成阅读的障碍,反而增强了那种荒诞而迷离的美感。文字如同碎裂的玻璃,反射出的是一个破碎时代的万花筒般的景象。我注意到作者非常钟爱使用浓烈的对比——生命力的旺盛与死亡的突兀,宗教的虔诚与肉体的欲望——这使得每一个人物都具有了多重维度,不再是简单的符号,而是活生生的、充满矛盾的个体。这本书挑战了传统小说的结构,它要求读者放下既有的期待,完全沉浸于作者为我们精心布置的感官陷阱之中。
评分这本小说集的篇幅着实令人咋舌,但读罢,我感觉像是经历了一场横跨数个世纪的、浓缩的俄国历史速览。巴别尔的笔触极其精准,仿佛外科手术刀般犀利,直插人物灵魂的幽暗角落。那些关于战争、贫穷、以及在时代洪流中挣扎求生的犹太人群像,被他描绘得既残酷又充满了一种近乎神圣的悲悯。我尤其欣赏他对于细节的执着,比如马队中某个士兵眼神中一闪而过的恐惧,或是敖德萨街头尘土飞扬的质感,这些微小的片段共同构建了一个无比真实且令人心悸的世界。叙事节奏时而急促如战场的炮火,时而又像冬日里漫长的雪夜,沉静得让人喘不过气来。文字本身就具有一种冷峻的诗意,即使是描写最不堪入目的场景,其语言的雕琢程度也让人不得不停下来细细品味。这绝不是那种可以轻松阅读的作品,它需要读者投入极大的情感共鸣和智力上的努力去解码那些潜藏在简洁对白之下的巨大张力。读完之后,那种挥之不去的压抑感和对人性复杂性的深刻体悟,让我久久无法释怀,它成功地在我的精神世界里留下了一道难以磨灭的烙印。
评分说实话,如果不是因为对早期苏联文学抱有一种近乎学术性的好奇心,我可能早就搁置了这本书。它的魅力是隐秘的,需要耐心去挖掘。阅读体验更像是在进行一次考古发掘,一层层剥开历史的尘土,才能看到底下埋藏的那些关于尊严、背叛与信仰的残骸。那些关于骑兵师的描述,充满了原始的、近乎野性的力量感,那种粗粝的生命力,与后文中对知识分子阶层那种近乎绝望的优雅形成了鲜明的对照。作者的视角非常具有穿透力,他似乎能洞察到在宏大历史叙事之下,个体所能把握的,仅仅是那些转瞬即逝的、微不足道的日常瞬间。这些瞬间被提升到了史诗的高度,因为它们是如此真实地捕捉了人类面对不可抗力时的那种徒劳却又坚韧的姿态。这绝不是一本用来消遣的书,它更像是一面镜子,照出了人类处境的永恒困境,风格冷峻到近乎残酷,但正是这种不加修饰的真实,构筑了其不朽的价值。
评分我花了好一番功夫才适应了作者那种近乎口语化的简洁,以及那种时不时冒出来的、带着浓重地方色彩的表达方式。起初感觉文字有点“粗糙”,缺乏传统文学作品中那种精雕细琢的痕迹,但很快我领悟到,这种朴素感正是它力量的来源。它将我们直接拽入了那个特定时空下的生存体验,没有多余的脂粉气或抒情过度。尤其是那些关于贫民窟和黑市的描绘,那种气味、那种紧张的氛围,仿佛能穿透纸页扑面而来。书中人物的对话极其精彩,往往寥寥数语,便勾勒出一个角色的全部命运和内心纠葛,充满了犹太式的智慧和黑色幽默。这种幽默感,并非为了逗乐,而是在极度悲惨的环境中,为了维持理智和人性所采取的一种防御机制。这种在绝望中寻找片刻光明的叙事手法,是本书最令人动容的部分之一,它让读者在感到沉重的同时,也体会到一丝微弱但清晰的人性之光。
评分如果要用一个词来形容阅读这本书的感受,那一定是“震撼”。它不同于那些宏大叙事的史诗,它专注于“点”上的爆发力,每一个短篇都像一颗精心打磨过的子弹,射向靶心,精准而致命。我特别留意了作者对“颜色”和“声音”的运用,那些鲜红的血迹、昏黄的灯光,以及无处不在的马蹄声和枪声,共同构成了一种强烈的感觉交响乐。它迫使我重新思考“英雄主义”的定义,在巴别尔的笔下,真正的勇气往往隐藏在最不起眼的小人物身上,他们不是为了崇高的理想而战,而是为了活下去,为了保护身边的某个人,这种更贴近地面的英雄主义,显得格外真实和可敬。这本书的结构本身就是一种挑战,它更像是一本笔记,一本充满了激情与痛苦的、未经粉饰的记录,它需要读者带着极大的敬意去阅读,因为你面对的不是虚构的故事,而是被艺术提炼过的、时代烙印下真实的人类灵魂的呐喊。
评分Excellent translation. The kind of writing that makes one laugh and cry at the same time. Cossacks and Jews, where the eternal nomad meet the eternal exiles.
评分Excellent translation. The kind of writing that makes one laugh and cry at the same time. Cossacks and Jews, where the eternal nomad meet the eternal exiles.
评分Excellent translation. The kind of writing that makes one laugh and cry at the same time. Cossacks and Jews, where the eternal nomad meet the eternal exiles.
评分Excellent translation. The kind of writing that makes one laugh and cry at the same time. Cossacks and Jews, where the eternal nomad meet the eternal exiles.
评分Excellent translation. The kind of writing that makes one laugh and cry at the same time. Cossacks and Jews, where the eternal nomad meet the eternal exiles.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有