菲茨杰拉德(F.Scott Fitzgerald,1896-1940)著名美国小说家。从1920年开始创作,以《人间天堂》一举成名。他的小说生动地反映了20年代“美国梦”的破灭,展示了大萧条时期美国上层社会“荒原时代”的精神面貌。直到1940年去世时,仍在创作作品《最后的大亨》,在他有限的创作生涯里,推出了包括《人间天堂》《了不起的盖茨比》《夜色温柔》等多部长篇小说和150多部短篇小说。
发表于2025-03-22
美麗與毀滅 2025 pdf epub mobi 电子书
因为喜欢村上春树,才关注他喜欢的菲茨杰拉德的书;因为看过电影《本杰明的奇幻旅程》,才发现原来就是根据菲茨杰拉德的小说改编;因为在看Gossip Girl,才知道原来Serena不是只会玩,也会看书,就是这本啦!带上这些心情看了这本书,总觉得读起来很不顺畅....难道是翻译的问题吗
评分猜测菲茨杰拉德的小说中有多少真实成分早就成了俗套,人民热爱八卦,文学研究和批评者更甚,要不然哪来那么多“介于虚构与自传之间”的小说?菲氏擅长调配现实和虚构的鸡尾酒。那简直就是整得人们神魂颠倒的迷魂酒。的确,无论是非氏本人,还是他小说里的主角,都离不开酒,有...
评分我当然理解标题难搞,可以灵活处理 但这译法把Damned直接从分词的被动意义变成了主动式,意思正好反了不是吗? The beautiful and damned,自然是说他老婆Zelda这只小妖精,Fitzgerald搞不定、放不下,恨得要命又不得不爱,因出此怨语,译成这样,是谁咒谁呢?
评分我当然理解标题难搞,可以灵活处理 但这译法把Damned直接从分词的被动意义变成了主动式,意思正好反了不是吗? The beautiful and damned,自然是说他老婆Zelda这只小妖精,Fitzgerald搞不定、放不下,恨得要命又不得不爱,因出此怨语,译成这样,是谁咒谁呢?
评分那么其实很多时候对于菲茨杰拉德这种家伙,还是应当以批判的眼光去审视的。毕竟那样高贵美丽、那样虚幻的光景只适合欣赏,像泡沫,像彩虹,即使毁灭也只是道风景而已。 我们都有真实的日子。 《美丽与毁灭》的情节其实很简单——如同题目一样直白的讲述了一个从云巅到地面的...
图书标签: 美國文學 美國 爵士年代 港台 小说 小說 Fitzgerald @台版
一對新婚夫婦--安東尼‧派屈和葛羅莉亞--
講究而拘謹遇上輕挑又浪漫,像是紅茶加巧克力的組合;
他們追求奢侈華麗的上流生活,依憑上一輩的財富不事生產,
終日紙醉金迷以致道德、經濟、健康不斷扭曲、淪落。
是一面鏡子,映射出作者自傳性色彩;
也對美國暴發戶的貪婪及紐約夜生活的揮霍、
矇蔽天賦的虛擲浪費,極盡令人刺目之嘲諷。
Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
评分Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
评分Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
评分Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
评分Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
美麗與毀滅 2025 pdf epub mobi 电子书