菲茨杰拉德(F.Scott Fitzgerald,1896-1940)著名美国小说家。从1920年开始创作,以《人间天堂》一举成名。他的小说生动地反映了20年代“美国梦”的破灭,展示了大萧条时期美国上层社会“荒原时代”的精神面貌。直到1940年去世时,仍在创作作品《最后的大亨》,在他有限的创作生涯里,推出了包括《人间天堂》《了不起的盖茨比》《夜色温柔》等多部长篇小说和150多部短篇小说。
发表于2024-12-22
美麗與毀滅 2024 pdf epub mobi 电子书
要说这本小说真正想要揭示什么,我想是拥有高贵灵魂的人可以不工作吧,但前提是必须很有钱,可以尽情享受物质生活,在心情不佳时可以酗酒,对老婆甩脸子,鄙视比自己有钱的朋友,因为他没有为窘迫的处境向金钱表示过崇拜,也没有出卖过自己的灵魂,但是缺钱花的确影响到了安东...
评分我当然理解标题难搞,可以灵活处理 但这译法把Damned直接从分词的被动意义变成了主动式,意思正好反了不是吗? The beautiful and damned,自然是说他老婆Zelda这只小妖精,Fitzgerald搞不定、放不下,恨得要命又不得不爱,因出此怨语,译成这样,是谁咒谁呢?
评分猜测菲茨杰拉德的小说中有多少真实成分早就成了俗套,人民热爱八卦,文学研究和批评者更甚,要不然哪来那么多“介于虚构与自传之间”的小说?菲氏擅长调配现实和虚构的鸡尾酒。那简直就是整得人们神魂颠倒的迷魂酒。的确,无论是非氏本人,还是他小说里的主角,都离不开酒,有...
评分我当然理解标题难搞,可以灵活处理 但这译法把Damned直接从分词的被动意义变成了主动式,意思正好反了不是吗? The beautiful and damned,自然是说他老婆Zelda这只小妖精,Fitzgerald搞不定、放不下,恨得要命又不得不爱,因出此怨语,译成这样,是谁咒谁呢?
评分猜测菲茨杰拉德的小说中有多少真实成分早就成了俗套,人民热爱八卦,文学研究和批评者更甚,要不然哪来那么多“介于虚构与自传之间”的小说?菲氏擅长调配现实和虚构的鸡尾酒。那简直就是整得人们神魂颠倒的迷魂酒。的确,无论是非氏本人,还是他小说里的主角,都离不开酒,有...
图书标签: 美國文學 美國 爵士年代 港台 小说 小說 Fitzgerald @台版
一對新婚夫婦--安東尼‧派屈和葛羅莉亞--
講究而拘謹遇上輕挑又浪漫,像是紅茶加巧克力的組合;
他們追求奢侈華麗的上流生活,依憑上一輩的財富不事生產,
終日紙醉金迷以致道德、經濟、健康不斷扭曲、淪落。
是一面鏡子,映射出作者自傳性色彩;
也對美國暴發戶的貪婪及紐約夜生活的揮霍、
矇蔽天賦的虛擲浪費,極盡令人刺目之嘲諷。
Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
评分Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
评分Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
评分Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
评分Beautiful things grow to a certain height,and then they fail and fade off。
美麗與毀滅 2024 pdf epub mobi 电子书