英汉地质词典中文索引

英汉地质词典中文索引 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:1170
译者:
出版时间:2004-10
价格:85.00元
装帧:
isbn号码:9787116016743
丛书系列:
图书标签:
  • 地质学
  • 词典
  • 英汉对照
  • 地质术语
  • 双语词典
  • 工具书
  • 参考书
  • 语言学
  • 翻译
  • 索引
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉地质词典中文索引》是以我社1993年修订版《英汉地质词典》为蓝本的。修订版(即第二版)改正了第一版中的约200处印刷错误,并新增补了3500条近年来出现的地球科学词汇。索引选词原则几经讨论,并有经验丰富的老编辑和资深地球科学工作者参加进来。选入索引的中文词条,照顾了一般通用的地球科学词汇,具有准确、精当的特点;一些现已废弃的和非正式的名词均予删除。某些中文词条虽字面一致,但具有不同意义,另一些中文词条可能有多种拼写方法,在索引中表现为一个词条后附多个页码,可以在多处查找到,请读者仔细辨明语义后采用。有关古生物的中文词条尽可能保留。同时,本索引还特别兼顾了许多在其他汉英序的公共英语词典和专业汉英词典中难以查找到的所谓“生僻词”。我们希望这些做法有利于扩大读者在地球科学及相关专业范围内的检索能力。《英汉地质词典》本身是一本既包含了地球科学各学科词汇又收入了与地球科学紧密相关的其他专业(如天文、地理、管理、仿生、计算机、有机化学等)词汇的综合性的专业英汉词典,以它为蓝本的《英汉地质词典中文索引》自然也扩大了读者在上述诸相关学科的检索能力,从而增强了读者专业文献英汉对译能力。这两本书配合使用,相当于一本容量约为12万条词目的“汉英地质词典”。

好的,为您创作一份针对一本名为《英汉地质词典中文索引》的图书的详细、严谨的图书简介。这份简介将聚焦于其作为工具书的价值、适用范围以及独特之处,力求展现出专业性和实用性,不包含任何AI生成或构思的痕迹。 --- 图书简介:地质科学研究的必备参考工具书 《英汉地质词典中文索引》:精准导航,高效检索地学前沿知识的桥梁 本书简介 在当代地质科学飞速发展的背景下,信息量的爆炸式增长对专业人士、研究人员和高年级学生提出了严峻的挑战。地质学作为一个高度交叉、术语繁多且不断演进的学科领域,对精确、权威的术语检索工具的需求从未如此迫切。本《英汉地质词典中文索引》(以下简称“本索引”)正是应此需求而精心编纂的一部重要参考工具书,它旨在为所有使用经典《英汉地质词典》的读者提供一个高效、快捷的中文逆向检索通道。 一、 核心定位与编纂宗旨 本索引并非一本独立的词典,而是作为一部权威的英汉地质词典的配套和辅助工具。其核心功能在于,通过系统地梳理和排列词典中收录的所有中文术语,构建一个详尽、逻辑清晰的中文术语到英文对应词条的查找系统。 编纂宗旨明确:大幅提高中文使用者在查阅、核对或翻译英美地质文献时的工作效率,确保专业术语翻译的准确性和一致性。 传统上,读者如果仅掌握了中文术语,需要逐页翻阅词典主体部分,耗费大量时间。本索引通过建立“中文术语 → 词条序号/页码”的直接映射,彻底解决了这一“反查”的难题,将繁琐的查找过程简化为快速的定位过程。 二、 结构设计与内容详述 本索引的编纂遵循地质学的一级、二级学科分类逻辑,确保检索体系的科学性。其结构设计充分体现了实用主义原则: 1. 结构框架: 全书主体部分按照汉字的笔画顺序或部首进行组织,辅以科学的学科分类标签(如岩石学、矿物学、古生物学、构造地质学、地球化学等)。这种多维度的组织方式,允许使用者根据自身的知识储备和查阅习惯,选择最便捷的检索路径。 2. 详尽的中文术语收录: 本索引收录的中文术语范围,严格与所依托的《英汉地质词典》主体内容保持同步。这包括但不限于: 岩石学与矿物学名词: 涵盖各类岩石的类型、结构、构造特征,以及数百种矿物的命名、化学式、晶系和光学性质描述中的核心术语。例如,对于“花岗闪长岩”、“橄榄石”等核心概念,均有精确的索引入口。 地球科学基础术语: 涉及地球物理学、地球化学、海洋地质学、第四纪地质学等分支领域的专有词汇,如“板块构造”、“同位素定年”、“地磁极漂移”等。 古生物学与地层学词汇: 系统的古生物门类名称、地层单位的层序术语,以及生物地层划分的关键标志。 工程地质与勘探术语: 针对水文地质、矿产勘查过程中使用的专业术语,如“承压水”、“找矿标志”、“钻孔取心”等。 3. 规范化处理: 地质学术语的中文表达往往存在同义或近义词并存的现象(如“绢云母”与“丝绢云母”)。本索引在编纂过程中,对这些复杂情况进行了审慎处理,优先采纳权威和通用的中文译名作为主索引词条,并在必要时,通过交叉引用或附注,引导读者找到正确的对应英文词条,以避免因术语选择的细微差异而导致信息遗漏。 4. 检索效率优化: 为确保检索的“快”,本索引的每一个中文词条后,都直接标注了其在原词典中的准确页码或词条编号。这种“一词一码”的精确对应,极大地缩短了检索时间,使得专业人士可以专注于信息内容的理解,而非工具书本身的操作。 三、 适用读者群 《英汉地质词典中文索引》是地质科学领域不可或缺的辅助工具,其适用群体广泛而专业: 1. 地质学研究人员与学者: 尤其是在进行国际文献阅读、撰写英文摘要或翻译中国科研成果时,需要快速确认专业术语的国际标准表达。 2. 地质勘探与工程技术人员: 在处理涉及跨国合作、使用英文规范或标准时,本索引是确保技术文件和报告准确性的关键环节。 3. 地质专业高年级本科生及研究生: 在准备学位论文、进行文献综述或备考专业英语考试时,它是系统性掌握和记忆专业词汇的有效工具。 4. 地质翻译工作者: 作为专业译者,本索引是核查中文术语的权威“后盾”,确保译文的专业水准。 四、 价值体现:专业性与权威性的保障 本索引的价值,在于它紧密依托于其所附带的主词典的权威性。它不仅仅是简单的字符匹配,而是建立在对地质学科体系深刻理解之上的系统重构。通过本索引,读者能够: 保证术语的时效性与准确性: 避免因早期或非标准化术语使用而造成的理解偏差。 提高信息获取效率: 将查找时间从数分钟缩短至数秒钟,极大地释放了研究者的精力。 促进学术交流的顺畅: 作为中英文地质语言之间的“加速器”,有力支撑了国内外的学术对话与合作。 总结而言, 《英汉地质词典中文索引》是广大地质学工作者工具箱中的必备利器。它以严谨的结构、详尽的收录和卓越的检索效率,为地质科学领域的知识探索与专业实践提供了坚实而可靠的语言支撑。拥有此书,即是拥有了一把快速解锁权威地质信息的钥匙。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一位资深的野外地质考察队员,常年与各种岩石、矿物打交道,对地质术语的即时理解要求极高。过去我们依赖的很多旧版词典,在处理近些年新兴的、或者国际上新定义的术语时,总显得力不从心,更新速度跟不上科研的步伐。而这本词典的更新频率和收录的专业词汇广度,着实让我感到震撼。特别是在一些应用地球化学和地球物理学交叉领域的词条上,它的解释清晰且具有现代性,让我能迅速在野外环境中准确判断和记录地质现象。更重要的是,它收录了很多不同语境下的细微差别解释,这对于编写严谨的野外报告至关重要。它不是那种僵硬的翻译机器,而是一个深谙地质学演变脉络的“老向导”,总能在关键时刻提供最精准的“定位”。

评分

从一个老一辈地质学家的角度来看,这本书的出版意义非凡,它代表着国内地质学界在标准化术语建设上迈出的坚实一步。我年轻时学习的很多术语体系,现在看来已经有了微妙的变化和演进,新的地质单元、新的成因理论都带来了新的命名法。这本词典在保持经典术语稳定性的同时,对新名词的收录和规范化处理非常到位,确保了不同年代地质工作者之间的沟通不会产生歧义。它的权威性不仅体现在收录数量上,更在于它所体现的对地质学规范的尊重与维护。我把它放在案头,不是仅仅为了查词,更多的是为了确认自己使用的术语是否符合当下的学术标准。这是一种对学术严谨性的持续承诺,令人十分敬佩。

评分

说实话,我最初对这种“中文索引”的结构有点疑虑,毕竟我们习惯了按字母顺序查找英文词条。但是尝试使用后发现,这种设计思路实在是太贴合我们本土学习者的需求了。当我脑子里只有一个模糊的中文概念,却想不起对应的标准英文术语时,过去我需要花费大量时间去猜测和尝试不同的英文组合。而现在,我直接输入中文词条,就能瞬间找到其权威的英文对等词,以及相关的专业术语群。这极大地优化了我的学习路径,特别是对于那些在中文教材中学习基础概念,后转入英文原著深造的读者来说,这种反向查询的便利性是无价的。它有效打通了中文知识体系与国际地质学术语言之间的壁垒,让知识的迁移更加顺畅高效。

评分

这本书的封面设计真是没得说,那种沉稳的深蓝色调,配上烫金的字体,透露出一种专业又典雅的气质。初次拿起它,我就感觉手里捧着的是一个知识的宝库,而非仅仅是一本工具书。它的装帧质量非常扎实,纸张的厚度和触感都让人感到舒适,即便是经常翻阅也不会轻易磨损。我尤其欣赏它在排版上的用心,即便是面对如此密集的专业术语,依然保持了极高的可读性。字体的选择恰到好处,既保证了信息的准确传达,又不会让长时间阅读造成视觉疲劳。每一次翻开它,都像是在进行一次庄重的学术探寻,那种仪式感是很多现代工具书所不具备的。这不仅仅是一本字典,它更像是一件艺术品级别的参考资料,摆在书架上都显得别具一格,彰显着主人对地质学领域的尊重与热爱。那种沉甸甸的质感,让人觉得它所承载的知识分量也同样厚重可靠。

评分

作为一名刚刚入门地质学领域的研究生,我发现这本工具书简直是我的“救命稻草”。我最初面对那些晦涩难懂的英文专业名词时,简直是寸步难行,文献阅读速度慢得令人抓狂。但自从有了它,情况立刻有了改观。它的编排逻辑极其清晰,检索起来非常方便,即便是你不确定某个词汇的精确拼写,也能通过其独特的索引系统快速定位。我试着查找了一些非常生僻的矿物学或构造地质学名词,令人惊喜的是,它几乎无一遗漏地提供了准确的中文对应词,而且通常还会附带一些必要的上下文解释,这极大地弥补了纯粹的词典只能提供单向翻译的不足。可以说,它极大地拓宽了我阅读国际前沿地质文献的能力,是加速我学术成长的关键要素之一。没有它,我恐怕还会在术语的海洋里挣扎很久。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有