约瑟夫·艾本斯坦(Joseph Epstein),美国散文作家,西北大学文学教授,《美国学者》杂志资深编辑,文化批评家,著述甚丰。
作品有:散文集《熟悉的领域——美国生活观察》(Familiar Territory:Observations on American Life),《似是而非的偏见——美国文学随笔》(Plausible Prejudices:Essays on American
Writing),短篇小说集《高尔丁的男孩们》(The Goldin Boys:Stories),《惊人的小犹太佬》(Fabulous Small Jews)。
看了这本书,说句实话,与想象中的有点差距,它的主要焦点就像题目所说的,不过个人觉得那选择的时期与现在有些距离拉,所以那个感觉不是很切近,总有些朦胧的意思!!!呵呵,一孔之见
评分很多次注意到《势利》这本书是因为它在书店里被摆在推荐的位置,迟迟没有买是因为,每一次购置行为,哪怕只是一本书,都是一场很微妙的心理博弈,你会在心里迅速掂量,哪怕这种掂量很微弱,“我为什么要买?是否值得?” 事实上,尽管阅读是一种个人体验,越来越多的...
评分本土的二道贩子再怎么偷懒,写出来的东西至少也是能够读下去的,翻译的作品就不同了,被无水准又不负责任的译者糟蹋之后,犹如中了面目全非掌,再也看不出来说的是不是人话了。 本书的翻译虽然还没有探底,但足够让我怀疑究竟是作者本来在探讨势利的概念和到处贴势利的标签时...
评分一本好书到底应该怎么读?因为爱不释手所以就想狼吞虎咽似的一口气把它读完,但又害怕因勿囵吞枣没有尽享每一句话语的妙处,更害怕读完了这本好书的很长一段内没有同档次书籍来填补我空虚的“空窗期”。想细水长流吧,内心的欲望又抑制不住地驱赶自己赶快翻看以缓解精神上的饥...
评分http://www.nanfangdaily.com.cn/southnews/tszk/nfdsb/ydzk/200708260225.asp 王方济 □自由撰稿人,湖北宜昌 仍在下蛋的金鹅 约瑟夫·爱泼斯坦(Joseph Epstein)的书突然被译成汉语简直是没想过的好事。今年70岁的爱泼斯坦在美国是享有盛名的文人,...
从看似不同的方面多次论证相似的观点,这种方法,读上二十四章还是嫌乏味了。诸多例子,有人名段子集之嫌。太爱引用,总得用名人名言佐证自身,难免琐碎。枚举众多,却不是每个都能击中要害,是因为时间的变迁吗?这倒正好印证了fad的特性。
评分从看似不同的方面多次论证相似的观点,这种方法,读上二十四章还是嫌乏味了。诸多例子,有人名段子集之嫌。太爱引用,总得用名人名言佐证自身,难免琐碎。枚举众多,却不是每个都能击中要害,是因为时间的变迁吗?这倒正好印证了fad的特性。
评分純粹的機場文學,還告訴老子每句話都很好笑,騙紙!!!
评分从看似不同的方面多次论证相似的观点,这种方法,读上二十四章还是嫌乏味了。诸多例子,有人名段子集之嫌。太爱引用,总得用名人名言佐证自身,难免琐碎。枚举众多,却不是每个都能击中要害,是因为时间的变迁吗?这倒正好印证了fad的特性。
评分純粹的機場文學,還告訴老子每句話都很好笑,騙紙!!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有