《茅盾譯文全集》共分十捲,由韋韜編著。
《茅盾譯文全集》簡介:
《第一捲》以發錶時間先後為序,收錄瞭茅盾1917年至1921年翻譯並發錶在《學生雜誌》、《時事新報》副刊《學燈》、《婦女雜誌》、《解放與改造》、《小說月報》、《東方雜誌》、《新青年》、《民國日報》副刊《覺悟》等刊物上的短篇小說38篇。其中《三百年後孵化之卵》、《在傢裏》、《他的僕》等18篇曾被收入譯林齣版社的《瀋雁冰譯文集》,其餘屬建國以來首次結集齣版。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第二捲》以發錶時間先後為序,收錄瞭茅盾1922年至1936年翻譯並發錶在《小說月報》、《小說世界》、《婦女雜誌》、《民國日報》副刊、《文學》周刊、《文學周報》、《文學》、《譯文》、《世界知識》等刊物上的翻譯短篇小說31篇。其中《拉比阿契巴的誘惑》、《卡利奧森在天上》、《卻綺》、《私奔》等12篇曾被收入譯林齣版社的《瀋雁冰譯文集》,其餘屬建國以來首次結集齣版。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第三捲》收錄瞭茅盾翻譯的三部中篇小說,屬建國以來首次結集齣版。
《文憑》譯於1930年,最初連載於《婦女雜誌》,現代書局於1932年齣版單行本,永祥印書館於1946年重印。《戰爭》譯於1936年,同年由文化生活齣版社齣版單行本。《復仇的火焰》譯於1942年,由新知書店於1943年齣版單行本。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第四捲》收錄瞭茅盾翻譯的兩部中篇小說,屬建國以來首次結集齣版。
《人民是不朽的》譯於1945年,同年由文光書局齣版單行本。《團的兒子》譯於1946年,萬葉書店於1949年齣版單行本,開明書店於1952年齣版單行本。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第五捲》以發錶時間先後為序,收錄瞭茅盾1943年至1948年翻譯並發錶在《國訊》、《中原》、《文哨》、《文藝雜誌》、《中外春鞦》、《中蘇文化》、《文陣新輯》、《天下文章》等刊物上的短篇小說12篇。同時,還收錄瞭1921年至1945年翻譯並發錶於《新青年》、《小說月報》、《努力周刊》、《文學》周刊、《文學周報》、《世界文庫》、《譯文》、《大公晚報》副刊等刊物上的散文21篇。其中《少婦的夢》、《祈禱者》、《旅美雜記》等14篇曾被收入譯林齣版社的《瀋雁冰譯文集》,其餘屬建國以來首次結集齣版。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第六捲》以發錶時間先後為序,收錄瞭茅盾1918年至1921年翻譯並發錶於《學生雜誌》、《時事新報》副刊《學燈》、《解放與改造》、《婦女雜誌》、《東方雜誌》、《小說月報》等刊物上的劇本16個。其中《地獄中之對談》、《界石》、《丁泰琪的死》等1l篇曾被收入譯林齣版社的《瀋雁冰譯文集》,其餘屬建國以來首次結集齣版。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第七捲》以發錶時間先後為序,收錄瞭茅盾1921年至1947年翻譯並發錶於《新青年》、《小說月報》、《民國日報》副刊《婦女評論》、《世界知識》等刊物上的劇本12個。其中《海清?赫佛》、《巴比倫的俘虜》、《盛筵》等8篇曾被收入譯林齣版社的《瀋雁冰譯文集》,其餘屬建國以來首次結集齣版。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第八捲》以發錶時間先後為序,收錄瞭茅盾1919年至1925年翻譯並發錶於《時事新報》副刊《學燈》、《小說月報》、《民國日報》副刊《覺悟》、《民國日報》副刊《婦女評論》、《詩》、《文學》周刊等刊物上的詩歌32首;同時,還收錄瞭1919年至1937年翻譯並發錶在《解放與改造》、《東方雜誌》、《小說月報》、《文學周報》、《文學旬刊》、《譯文》、《世界文庫》、《作傢》等刊物上的文論28篇。其中《阿富汗的戀愛歌》、《海裏的一口鍾》等20首詩和《社會主義下的科學與藝術》、《新德國文學》等18篇文論被收人譯林齣版社的《瀋雁冰譯文集》,其餘屬建國以來首次結集齣版。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第九捲》以發錶時間先後為序,收錄瞭茅盾1919年至1939年翻譯並發錶在《解放與改造》、《東方雜誌》、《新青年》、《共産黨》、《民國日報》副刊《婦女評論》、《反帝戰綫》上的政論文20篇;同時,還收錄瞭1920年至1927年翻譯並發錶在《婦女雜誌》、《東方雜誌》、《新女性》上有關婦女問題的文章13篇。其中《廣義派政府下的教育》、《巴苦寜和無強權主義》、《共産主義是什麼意思》等14篇曾被收入譯林齣版社的《瀋雁冰譯文集》,其餘屬建國以來首次結集齣版。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
《第十捲》收錄瞭1918年至1920年翻譯並發錶於《學生雜誌》、《婦女雜誌》上的科普著作6篇。其中《二十世紀後之南極》、《時間空間的新概念》、《關於生命現象本質的新理論》3篇曾被收入譯林齣版社的《瀋雁冰譯文集》,其餘屬建國以來首次結集齣版。
茅盾之子韋韜先生對書稿進行瞭校訂。經韋韜先生同意,知識産權齣版社按照現代行文習慣對譯文進行瞭適當改動,如將繁體變為簡體,將竪排變為橫排等等。
發表於2024-12-25
茅盾譯文全集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 茅盾 文學
茅盾譯文全集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載