Siting Translation

Siting Translation pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:University of California Press
作者:Niranjana, Tejaswini
出品人:
页数:216
译者:
出版时间:1992-1
价格:$ 33.84
装帧:Pap
isbn号码:9780520074514
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译 
  • 后殖民 
  • 文化研究 
  • translation-incontextof-postcol 
  • poscolonial 
  • Theory 
  • 电影节研究 
  • 文学理论 
  •  
承接 住宅 自建房 室内改造 装修设计 免费咨询 QQ:624617358 一级注册建筑师 亲自为您回答、经验丰富,价格亲民。无论项目大小,都全力服务。期待合作,欢迎咨询!QQ:624617358
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among people, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic 'other' as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control. Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial people to reconceive translation as a site for resistance and transformation.

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

Translation theory与colonialism之间的关系用ethnography表现出来,即使再self-reflexive也无法摆脱人类学服务西方中心与殖民的原罪(Derrida),那后殖民时代的反向translation又是以什么为目的?Self-ethnography何去何从?

评分

Translation theory与colonialism之间的关系用ethnography表现出来,即使再self-reflexive也无法摆脱人类学服务西方中心与殖民的原罪(Derrida),那后殖民时代的反向translation又是以什么为目的?Self-ethnography何去何从?

评分

针对翻译的后殖民视角,有趣,有洞见,但似乎也有局限

评分

针对翻译的后殖民视角,有趣,有洞见,但似乎也有局限

评分

这本书太值得中译。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有