《朗氏德汉双解词典》引进2010年最新版的“Langenscheidt Taschenwörterbuch Deutsch als Fremdsprache”,加注中文释义,专门为外国人学习德语编写。全书近900页,它是一本中型的德汉双语学习型工具书,收录约30000条词目、短语、范例和派生词,涵盖了现代德语日常使用的单词、词组,也增添了德语学习者理解德语、使用德语进行会话与写作所需要的内容,极具实用性。
除了标准德语,朗氏德汉双解词典收录的词目也包括日常口语词汇。词目的中文释义透彻明了,德语释义则更清楚、更准确地帮助读者理解其含义,有助于读者根据不同的情境选用正确的表达方式。此外,奥地利和瑞士德语所用的词汇同样受到了关注。本词典提供的数千例句精确详尽,典型的短语、构词以及造句方面的诸多范例简化了语言学习。作为补充,词典列举了词汇的复合及派生现象,有助于读者积极地扩大词汇量。而大量同义词、反义词、语法说明和进一步的注释则能帮助读者主动、准确地使用德语。
本词典的内容编排清晰直观,如蓝色词目和音标鲜明醒目,方便读者迅速地查找检索。专门设计的词典体例,如用符号凸显出使用频率高的单词,能实现最佳的阅读效果。此外,内涵丰富的附录为读者带来了有关德语国家政体、日常生活、“外国人在德国”等重要的信息,也提供了德语语言及语法说明图表,并专为本词典度身定做了有关词典使用的知识练习和颇具娱乐性的趣味题。书中不仅有大量小插图,还安插14页全彩插图,清晰生动,更有助于读者理解词义和加深形象记忆。
词典的纸质厚实,装订是拉线加黏胶,很牢固,避免长期翻阅而掉页,体积适中,方便随身携带。
编著:
迪特•格茨(Dieter Götz): 博士,教授;德国奥格斯堡大学英美文学语言学系应用语言学(英语语言学)教授
汉斯•威尔曼(Hans Wellmann): 博士,教授;德国奥格斯堡大学日尔曼文学语言学系德语语言学教授
主编译:
胡凯:上海外国语大学德语系副教授。应德国美茵茨欧洲历史研究所、德国格奥尔格-埃克特国际教科书研究所、慕尼黑大学及海德堡大学等机构的邀请,胡凯博士曾多次赴德国访学交流,并在国内外学术刊物上发表有关德语教学法、德国及欧洲历史文化等专题的论文多篇,完成《中级德语考试指南I》 《一见钟情学汉语(德语版)》等译著多部,并参与编写《最新德语语法学练与指导》、普通高等教育“十一五”国家级规划教材《德国概况》等书。
评分
评分
评分
评分
我对这类工具书的考察标准,往往集中在它对文化背景的融入程度上。很多词典,仅仅停留在机械的翻译层面,教你“What”而不是“Why”。然而,这部作品在这方面做得相当出色。它不仅仅是字典,更像是一扇通往德语世界观的窗口。例如,当遇到一些带有深厚历史或哲学背景的德语复合词时,这本书会不厌其烦地追溯其词源,并解释这种构词方式如何反映了德国人的思维习惯和文化侧重。这种深挖到底的劲头,极大地帮助我理解了为什么某些表达在德语中会如此自然而然地存在,而在翻译成母语时却显得笨拙或失真。对我来说,掌握一门语言,就是要掌握它背后的思维逻辑,而这本书无疑提供了这个逻辑的清晰蓝图。它让我从一个纯粹的“查词者”升级为了一个“意义探索者”。
评分这本厚重的家伙,初次上手时,那种沉甸甸的实在感就让人觉得物有所值。我记得当时在书店里翻了好久,最终还是决定带走它。它不像那些轻飘飘的、只做表面功夫的工具书,每一个词条的处理都透露着一种匠心。尤其是一些复杂的德语动词变位和名词的性数格变化,它没有简单地列个表格就完事,而是结合了实际的语境来解释,这对于我们这些在德语学习的泥潭里挣扎的人来说,简直就是一盏明灯。我尤其欣赏它在解释那些看似相近但实际用法大相径庭的词汇时所展现出的那种细致入微的辨析能力。比如,光是表示“学习”的词,不同的语境下用哪个更地道,这本书都有独到的见解和大量的例证来支撑。书页的纸张质量也相当不错,虽然翻阅次数多了,边缘有些磨损,但整体的装帧依然坚固,这对于经常需要查阅的工具书来说,是非常关键的考量因素。那种油墨的清香和纸张特有的纹理,每次翻开它,都像是在进行一场严肃而愉快的智力探险。
评分从一个资深学习者的角度来看,这本书的价值在于它对语用学的重视。语言是活的,词汇的生命力在于它如何被使用。我发现,这本书的例句选择非常考究,它们并非那些生硬的、为了演示某个语法点而刻意构造的“教科书式”句子。相反,这些例句仿佛是从真实的德语对话、报刊评论甚至文学作品中截取出来的,充满了生活气息和语境的张力。通过这些真实的语料,我得以辨识出同一词汇在不同语境下的细微感情色彩和交际功能上的差异。这比死记硬背规则有效得多。它教会我如何像一个母语者那样去“感受”语言的流动性,而不是僵硬地套用语法框架。这种对实际交际能力的提升,是任何单纯的语法书都无法比拟的优势所在。
评分我对工具书的评价,总是离不开它在“疑难解答”方面的表现。很多时候,我们遇到的问题不是一个词的简单翻译,而是“为什么会是这样?”。对于德语中那些特别棘手的前缀、后缀或者习惯表达,这本书的处理方式常常让我有一种“醍醐灌顶”的感觉。它不是直接给出答案,而是通过对构成元素的拆解分析,让你自己推导出那个最合理的解释。这种引导式的学习体验,远比直接灌输知识要深刻得多。我记得有一次为一个复杂的习语困扰了很久,翻遍了手头的其他几本参考书都不得要领,直到查阅此书,它用了一种非常简洁但极富洞察力的方式,将这个习语的历史渊源和引申义阐释得淋漓尽致。这种对深度学习需求的满足,让我对它的信赖度极高,它不仅仅是工具,更是一位严谨的导师。
评分说实话,我最挑剔的是索引和检索系统的效率。毕竟,在写作或者口语表达的紧要关头,你需要在几秒钟内定位到你需要的那个精确释义,慢一秒可能就错失了最佳表达的机会。这部词典在这方面展现出了极高的专业素养。它的排序逻辑非常清晰,无论是按照德语词的首字母顺序,还是在特定主题词条下的交叉引用,都设计得非常人性化。我特别留意了那些罕见词和技术性术语的收录情况,很多我以为只在专业文献中才会出现的词汇,它竟然也涵括在内,并且给出的解释兼顾了学术的准确性和普通学习者的可理解性。这种全面性和易用性的完美结合,是很多其他大型词典都难以企及的平衡点。那种查找时的“一气呵成”感,大大提升了我日常学习和工作中的效率。
评分德国人的口袋那是相当的大了。
评分鸡肋的一本辞典,定价太高了!
评分鸡肋的一本辞典,定价太高了!
评分德国人的口袋那是相当的大了。
评分鸡肋的一本辞典,定价太高了!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有