作者:(韩)郑光 译者:(韩)曹瑞炯
郑光,毕业于韩国首尔大学文理科学院国语国文系获文学学士与硕士学位。曾赴日本大阪大学和京都大学进修,后在国民大学获得国语国文专业文学博士学位。先后任首尔大学文理科学院助教;陆军士官学校及庆南大学国语教育专业专任讲师;德成女子大学助教授 、副教授、正教授:高丽大学文科学院教授;又石大学韩国学研究院院长;韩国天主教大学人文学部韩国语文学专业硕座教授;中国中央民族大学朝鲜语言文学系招聘讲义教授。历任韩国语学会会长、韩国阿尔泰学会会长、韩国口诀学会会长、韩国双语语言学会会长、国语史资料学会会长、国际韩国语学会(ICKL)主席、国际高丽学会(ISKS)本部会长,曾以美国纽约哥伦比亚大学访问学者、伊利诺伊大学香槟分校讲座教授、日本京都大学文学部外国邀请学人、
早稻田大学交换教授、富山大学邀请讲师、东京外国语大学特聘教授、关西大学东西学术研究所特聘外国学人等身份在海外从事教学和多项研究活动。现为高丽大学名誉教授。
著有《萨摩苗代川传来の朝鲜歌谣》(京都:新村出纪念财团,1990)、《原本老乞大:解题·原文·原本影印·索引》(北京:外语教学与研究出版社,2002)、《训民正音”相关人物》(首尔:J&C,2006)、《老乞大译注》、《老乞大谚解》(首尔:新丘文化社,2005)、《三国时代韩半岛的言语研究》(首尔:博文社,2011)、《训民正音与八思巴文字》(首尔:亦乐,2012)等30余部专著;《高句丽语:连接日本和大陆的语言》(首尔:高句丽研究财团,2006)等译著;“朝鲜朝译科汉学与汉学书”(《震檀学报》第63号,1987)、“吏文和汉吏文”(《口诀研究》第16号,2006)、“《蒙古字韵》喻母的八思巴母音字与训民正音中声一(日本《东京大学言语学论集》第31号,2011)、“元代汉吏文与朝鲜吏文”(日本《朝鲜学报》第224集,2012)等200余篇论文。
发表于2024-11-16
《蒙古字韵》研究 2024 pdf epub mobi 电子书
我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
评分我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
评分我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
评分我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
评分我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
图书标签: 语言学 語言學 八思巴
《<蒙古字韵>研究:训民正音与八思巴文字关系探析》的韩文版曾于2009年由首尔博文社出版,是郑光教授研究中国及其周边国家文字起源与相互关系的一部力作。书中通过研究《蒙古字韵》考察了15世纪朝鲜发明新文字的过程。书后还附载了大英图书馆所藏的《蒙古字韵》影印本,是弥足珍贵的资料。
錯誤還真不少。。。
评分錯誤還真不少。。。
评分錯誤還真不少。。。
评分錯誤還真不少。。。
评分錯誤還真不少。。。
《蒙古字韵》研究 2024 pdf epub mobi 电子书