約翰‧伯格John Berger
文化藝術評論家、作家、詩人、劇作家等,一九二六年出生於倫敦。一九四六年結束服役後,進入倫敦中央藝術學院及切爾西藝術學院就學。一九四八年至一九五五年開始教授繪畫,並展開終其一生的繪畫生涯。他的作品曾在倫敦的懷登斯坦畫廊、瑞德弗尼畫廊,以及萊斯特等畫廊展出。
一九五二年伯格開始替以政治、社會問題、書刊、電影、戲劇等為主題的《新政治家》雜誌撰稿,並以一位深具影響力的馬克思主義藝術評論家身分迅速竄起,開始陸續出版多本藝術評論書籍。
伯格的第一部小說發表於一九五八年,他的小說體別出心裁,包括一九七二年贏得英國布克獎以及布萊克紀念獎的作品《G》。伯格也撰寫過多部電影劇本,並曾與瑞士導演阿蘭.鄧內合作《二○○○年約拿即將二十五歲》。
過去二十多年來,伯格長期居住在靠近法國邊境阿爾卑斯山的小村鎮裡,深受當地傳統習俗以及艱困的生活形態所吸引,他也以山中居民為主題撰寫了多部相關作品。
伯格雖已年屆九十,依然十分活躍,作品大多具有濃厚的批判色彩,表現形式亦不斷推陳出新,對社會政治等議題也有獨具一格的看法及熱情。他被公認為是英國最具影響力的藝術批評家。相關重要著作還有《觀看的方式》、《永固紅》、《班托的素描簿》、《影像的閱讀》、《藝術與革命》、《另類的出口》、《另一種影像敘事》、《我們在此相遇》、《留住一切親愛的》、《觀看的視界》等。
譯者簡介
吳莉君
國立台灣師範大學歷史系畢業,譯有《觀看的方式》、《我們在此相遇》、《留住一切親愛的》、《霍布斯邦看21世紀:全球化,民主與恐怖主義》、《建築的法則》等。任職出版社多年,現為自由工作者。
发表于2024-12-26
A致X:給獄中情人的溫柔書簡 2024 pdf epub mobi 电子书
我的爱人名叫泽维尔,被判的罪名是恐怖组织网创立者,两个无期徒刑。 我俩没结婚,所以我无法用亲属的身份去看望他,只能通过书信给他讲小镇上发生的事情,朋友聚会,苹果树上的小鸟,磨损的凳子……有时随信寄去几双袜子一些萝卜和香皂,希望能暂时的捂暖他的脚温暖他的心,用...
评分 评分 评分我爱你的守密,那是你的坦率。两架F-16低空飞过,他们无法刺穿我们的秘密,所以试图刺穿我们的耳膜。 镇中心旧监狱的某间牢房里搜出了数捆只注明了几月几日却没有写年份的信件,那是女子爱妲(A’ida)写给狱中情人泽维尔(Xavier)的信。 爱妲的信中满是对泽维尔的思念与渴盼...
评分我的爱人名叫泽维尔,被判的罪名是恐怖组织网创立者,两个无期徒刑。 我俩没结婚,所以我无法用亲属的身份去看望他,只能通过书信给他讲小镇上发生的事情,朋友聚会,苹果树上的小鸟,磨损的凳子……有时随信寄去几双袜子一些萝卜和香皂,希望能暂时的捂暖他的脚温暖他的心,用...
图书标签: 約翰.伯格 小说 约翰·伯格 英国 JohnBerger 外国文学 英國 英国文学
◆2008年布克獎入圍
◆2009年榮獲Golden PEN終身成就文學獎
愛能違抗時間,愛能抵擋坦克,
愛是我們靈魂勇敢掙扎的證明。
一對遭監獄阻隔的愛侶 三捆藏在牢房中的情書 一場又一場在遠方延燒的戰火
走在時代前鋒的小說家,獻給受難年代一首最溫柔的戀曲。
信的正面,是她堅定的綿長情話,
信的背面,是他身陷囹圄卻遙望遠方的心靈紀錄──
有的是線條優美的插畫,有的只是一個靈魂熱切的低喃。
廢棄監獄的某間牢房裡搜出了三捆沒有標明日期的信件,全都是女子愛妲(A’ida)寫給獄中情人澤維爾(Xavier)的信。
愛妲的信中滿是對澤維爾的思念與渴盼。他們有共同的理想,卻只能藉文字共享,他們深愛彼此,但不得相見。愛妲也記述鎮上發生的每日瑣事──鎮民的聚會、樹上的蟲子、收音機裡的音樂、上週落下的飛彈……在看似稀鬆平常的日常瑣事裡,可以隱約嗅見人們對政治壓迫的焦慮,以及內心深處對動盪戰事的恐慌。同時,也能在字裡行間讀出人們義無反顧的理念,與對自由解放的無限想望。──沒有任何強權可以阻擋愛與信念,也沒有任何暴力能夠摧毀人類的心靈。
無論愛妲和澤維爾如今是生是死,無論他們是否仍住在那個不知位於何方的小鎮,約翰.伯格以觀照微物之眼繪出了一幅在苦難中斑斕綿亙的偉大風景。在生命的細節反覆被書寫之際,愛終於得以違抗一切。
【經典好評】
◎阿蘭達蒂.洛伊(《微物之神》作者)
◎哈洛.品特(諾貝爾文學獎得主、英國戲劇名家)
◎林則良(詩人)專文導讀
「約翰.伯格給了我們一件精細別緻的物品。這是一本以溫柔和尖銳的政治先見為刻刀,對強烈欲望精雕細琢、掌握良好的書。」
──阿蘭達蒂.洛伊(《微物之神》作者)
「《A致X》是多年來我讀過寫得最溫柔且最尖銳的書之一。它的強度來自對書寫手法的精省,詳述倖存於壓迫底下永無止盡的愛。它向我們展現,無論鎮壓我們的暴力有多邪惡,都無法毀滅愛與人類的心靈。」
──哈洛.品特(諾貝爾文學獎得主、英國戲劇名家)
「一部精緻玲瓏、結構強烈的小說!」
──《星期日時報》
「文字有如模型師般精準!」
──《紐約時報》
「這些單向的書信格式彷彿創造了一系列的短篇小說,描寫在貧困與壓迫底下的生活。在監獄外,女人們形成了政治異議分子的庇護,女子的信件是愛的詩篇。」
──《衛報》
「讀這本書時有種特殊的感受,不只因為這是封寫給坐困獄中的自由鬥士的情書,而是因為交織在信中的神奇密碼──每一段戀情都有自己的私密語言。」
──《觀察者報》
「這是一部小說,也是一部史詩、一篇抒情散文。」
──《獨立報》
「這本小書宛如魔法,是一個被女子嗓音溫柔喚醒的世界,而這名女子正在艱困的處境中盡力生存。小說充滿原創性,細膩優雅,同時被一股安靜的憤怒隱隱驅動。能寫出這樣作品的人並不多!」
──《愛爾蘭時報》
「在這本書中,約翰.伯格不僅批判政治不公和極權迫害,更進一步展現出,在這些壓迫之下,一個人真正的處境。」
──《暫停周刊》
在看的是中譯本。從書架拿下來,翻開。讀到的第一句:「連同今天我要寄給你的東西,我還想把你放進我嘴裡。」我相信,一切都是宿命。
评分John Berger2008年的小说新作,如此诗意,如此政治,书写的是愤怒,但传递给读者的不是愤怒而是痛。
评分在看的是中譯本。從書架拿下來,翻開。讀到的第一句:「連同今天我要寄給你的東西,我還想把你放進我嘴裡。」我相信,一切都是宿命。
评分柔软,尖锐,用爱割铁。
评分述說者的語言是浸過蜂蜜曬乾後再翻炒的茶,蜂蜜直接加到茶裡面 不一樣。
A致X:給獄中情人的溫柔書簡 2024 pdf epub mobi 电子书