**Winner of the China Times Million Yuan Literary Prize for the Novel (Jury Prize, 1994)**
Island of Silence is a mesmerising psychological portrait of evasion. Chen-mian, a young Taiwanese woman with a troubled background, can’t bear the reality of her life, and creates an idealised fantasy existence – ‘the other Chen-mian’, a happily-married woman with a stable, loving family. Chen-mian is obsessed with islands, finding them safer and more contained than larger pieces of land. She travels to Hong Kong, Bali and Singapore, trying to find a secure hiding place. The lives of the two Chen-mians become more surreal and intertwined, and it becomes difficult to tell where reality ends and fantasy begins.
Originally published as 沈默之島 by China Times Publishing Co. (時報出版), Taiwan, Nov 1994, this is the first English edition of Island of Silence.
Su Wei-chen has served as editor-in-chief of the Weekly Reader News, and is now a professor of Chinese literature at National Cheng Kung University. She is the author of more than a dozen volumes of fiction and nonfiction, including the novels 紅顏已老 [The Faded Years of Youth] (1981), 舊愛 [Old Love] (1985), 離家出走 [Flying from Home] (1987), 離開同方 [To Leave the Village Tong-Fang] (1990), 魔術時刻 [The Magic Hours] (2002), and 時光隊伍 [The Procession in Time] (2006), as well as of the critical and essay volumes單人旅行 [The Journey of Solitude] (1999) and 租書店的女兒 [The Memories of Books] (2010). Her academic publications are 張愛玲香港時期小說研究 [Eileen Chang's Hong Kong Period Novels] (2002) and台灣張派作家世代論 [The Influence of Eileen Chang and Her Followers in Taiwan] (2006). She is the recipient of the United Daily News Prize for the Novelette and the Tainan Prefectural City Prize for Literary Contribution. Professor Su is currently a writer-in-residence at Nanyang Technological University.
Jeremy Tiang has translated Zhang Yueran’s The Promise Bird and Ten Loves, Yeng Pway Ngon’s Unrest, (Math Paper Press) and Wong Yoon Wah’s Durians Are Not The Only Fruit (Epigram). His translation of Han Lao Da’s Floathouse 1001 and Quah Sy Ren’s Dragon Bone will be performed at the Arts House in 2014, and his adaptation of A Dream of Red Pavilions will be staged off-Broadway by Pan Asian Repertory Theater. He is the current recipient of a PEN/ Heim translation grant. Jeremy’s own short fiction has appeared in Esquire, Meanjin, the Istanbul Review, QLRS, and Best New Singaporean Short Stories.
实在看不出好看在哪里,但是很有名,而且好像获过很多奖项, 都好长时间了。还没有看完。实在没有兴趣看下去。 主人公一分为二的写法虽然比较新颖。但很难能真正理清楚里面的脉络, 看的懂的同学分享下心得
评分第一次读这本书的时候还在初中 暑假的时候去农村集市上的小书摊里淘到了这本书,那个时候根本不懂什么是好书,只是看着写了很多奖项,还是个台湾的作家,心想也就这样了。理所当然的没有看懂,到底是一个人还是两个人,是精神分裂吧,糊里糊涂的读完了 再次拿起...
评分实在看不出好看在哪里,但是很有名,而且好像获过很多奖项, 都好长时间了。还没有看完。实在没有兴趣看下去。 主人公一分为二的写法虽然比较新颖。但很难能真正理清楚里面的脉络, 看的懂的同学分享下心得
评分第一次读这本书的时候还在初中 暑假的时候去农村集市上的小书摊里淘到了这本书,那个时候根本不懂什么是好书,只是看着写了很多奖项,还是个台湾的作家,心想也就这样了。理所当然的没有看懂,到底是一个人还是两个人,是精神分裂吧,糊里糊涂的读完了 再次拿起...
评分第一次读这本书的时候还在初中 暑假的时候去农村集市上的小书摊里淘到了这本书,那个时候根本不懂什么是好书,只是看着写了很多奖项,还是个台湾的作家,心想也就这样了。理所当然的没有看懂,到底是一个人还是两个人,是精神分裂吧,糊里糊涂的读完了 再次拿起...
这本书简直是文字的迷宫,我感觉自己像个初次踏入未知的探险家,每一次翻页都充满了忐忑与期待。作者构建的世界观宏大而精密,细节的打磨达到了令人发指的地步。比如,书中对于那个遥远国度的气候变迁、社会阶层之间微妙的权力制衡,描绘得入木三分。我记得有那么一章,主角在一个雾气弥漫的清晨,徒步穿越一片古老的林地,那段文字的氛围营造得极好,空气中似乎真的弥漫着潮湿的泥土和腐烂树叶的气味。更绝妙的是,作者在叙事节奏上拿捏得恰到好处,时而如疾风骤雨,将一系列惊心动魄的事件一气呵成,读起来让人喘不过气;时而又放慢脚步,聚焦于人物内心深处的挣扎与矛盾,那些关于信仰、背叛与救赎的哲学思辨,真的让人忍不住停下来,反复咀嚼其中的深意。我特别欣赏作者处理复杂人物关系的手法,没有绝对的好人或坏蛋,每个人都有其难以启齿的苦衷和无可奈何的选择,这种灰色地带的描摹,让整个故事显得无比真实和立体。读完之后,合上书本,那种被深深触动的感觉久久不能散去,仿佛自己也成为了那个世界的一部分,参与了他们的爱恨情仇。这绝不是那种可以轻松消遣的通俗读物,它要求读者投入全部的注意力,但所有的付出都会得到丰厚的回报。
评分这本书读起来就像是在解开一个多层嵌套的密码锁,每解决一个表层问题,就会立刻暴露出一个更深、更复杂的核心谜团。作者在构建这个微观世界时,展现了近乎强迫症般的逻辑自洽性。我尤其欣赏它对“符号”的运用。书中反复出现的一些看似随机的物件或手势,随着故事的推进,逐渐被赋予了重大的象征意义,这种隐性的线索编织得天衣无缝,让人惊叹于作者的全局观。读到后半段,我常常需要回顾前面的章节,以便更好地理解当前情节与早期设定的呼应关系。这种需要主动构建知识体系的阅读体验,极大地提升了我的参与感。这本书不是那种读完就可以束之高阁的作品,它更像是一部需要反复研读的经典。它的句子结构常常充满了倒装和复杂的从句,初看可能有些拗口,但一旦掌握了其内在的韵律,你会发现其文字的张力极其强大,如同被压缩的气团,一旦释放,便有排山倒海之势。总而言之,这是一次对智识和耐心的双重考验,但带来的精神满足感,无可替代。
评分说实话,初读这本书的时候,我差点被那种略显晦涩的叙事风格劝退了。它的开篇并不像现在流行的那些快节奏小说那样直奔主题,而是采取了一种近乎古典文学的笔法,用大段的心理描写和环境烘托来铺陈底色。但这恰恰是这本书的精髓所在。一旦适应了这种节奏,你会发现作者的文字功底极其深厚,他的用词考究,句式多变,仿佛每一句话都被精心地雕琢过。尤其值得称赞的是他对“时间”这一概念的处理。书中采用了多重叙事线索,不同时间点的信息碎片如同散落的拼图,需要读者自行去梳理和还原。我特别喜欢那种‘啊哈’的瞬间,当两条看似毫无关联的线索在故事的中段突然交汇时,那种豁然开朗的震撼感,是其他阅读体验难以比拟的。而且,作者在探讨人性中的异化和疏离感时,表现出了惊人的洞察力。他没有直接给出答案,而是将角色推入极端的困境中,让他们在自我怀疑和外界压力下,逐渐展露出最真实、最原始的欲望和恐惧。这本书像是一面镜子,映照出我们自身在面对选择时的犹豫和彷徨,读完后会让人对生活中的“常态”产生更深刻的反思。
评分这是一本读起来需要“费劲”的书,但绝对值得付出这份努力。它的语言风格是如此的疏离而冷静,仿佛作者站在一个极高的维度俯瞰着笔下的一切,用一种近乎冰冷的精确性记录着人类的愚昧与伟大。我喜欢这种克制的叙事,它避免了廉价的情感煽动,让读者自己去体会字里行间蕴含的巨大悲怆。书中对“沉默”这个主题的处理,更是达到了教科书级别的深度。它不是简单的“不说话”,而是分析了沉默在不同情境下的复杂含义——是抗议、是麻木、是保护,还是一种无法言说的爱?每一次角色的沉默,都蕴含着比千言万语更丰富的信息量,这需要读者具备高度的文本解读能力。我花了好几天的时间去反复琢磨其中几段象征意义极强的场景描写,比如那座被遗忘的灯塔,它象征着希望还是孤立?作者巧妙地将这种模棱两可留给了读者,让每个人都能在自己的经验基础上投射出不同的理解。这本书的价值在于它留给读者的思考空间,它不是在告诉你答案,而是在教你如何提出更好的问题。
评分我向来对那些故作高深的文学作品持保留态度,但这次我必须承认,我被彻底征服了。这本书最让我印象深刻的是其无与伦比的想象力和对细节的偏执。作者似乎拥有一种将抽象概念具象化的魔力。他笔下设定的那些奇特的社会规则和神秘的仪式,不是为了炫技,而是紧密服务于主题的。我尤其对其中关于“记忆的载体”那一段设定着迷。作者没有把它写成科幻小说里常见的芯片植入,而是通过一种近乎诗意的方式,将记忆与特定的气味、光影关联起来,这种感官层面的联结,让整个故事的层次瞬间提升了。阅读过程中,我发现自己不断地在文本和现实世界之间进行跳跃式的思考——“如果我的记忆也可以被这样感知和修改,我还会是现在的我吗?”这种强烈的代入感,是许多作品追求却难以达到的。而且,这本书的结构处理非常巧妙,它没有遵循传统的三幕剧模式,更像是一幅层层展开的挂毯,你以为已经看到了全部,但总有新的纹理和色彩在边缘处浮现出来,让人总想再多看一分钟,再多探索一个角落。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有