作者簡介
橫山悠太,1981年生於日本岡山縣,小說傢,旅華十年。2014年憑藉《我似貓》摘得第57迴群像新人奬,入圍第151迴芥川奬。
譯者簡介
宋剛,1979年生於北京,國際學博士,現任北京外國語大學日語係副教授。曾齣版專著1部,譯著2部,發錶學術論文20餘篇。在2014年舉辦的亞太經閤組織(APEC)第22次領導人非正式會議上曾擔任同聲傳譯工作。
生於日本,上海長大,在蘇州上學的中日混血兒五十田駿,為瞭更新簽證,必須獨自去一趟日本國。母親讓他帶迴摩登雜誌《阿囡》,宅男朋友請他務必去鞦葉原,結果他誤入女僕咖啡店。等待他的是什麼樣的命運呢?
本書戲仿夏目漱石的《我是貓》,以“局外人”的“貓眼”觀察中日兩國,機智辛辣, 一筆入魂,隨處可見對夏目漱石和魯迅先生的緻敬,以及微苦爆笑的幽默精神。
先給大傢講個故事,故事發生在東北某城市的書店。(以下對話請自行腦補東北某地的口音。) (東北某城市書店,一男來買書,詢問店員) 男子:老妹兒啊,咱傢有《我似貓》不?給我整本《我似貓》。 老妹:唉呀媽呀大哥呀,你咋這麼識貨呢?這書昨天剛到你就來瞭,大哥是文化...
評分我可能是顔控,這本精裝版的書以及我對貓的喜歡,讓我選瞭這本書,然而並不如期待中的那樣。 與其說是中篇小說,不如說是一個記事,作者的文字很……怎麼說呢,有點魯迅腔和日語的混閤,奇奇怪怪的感覺。不懂是宋剛老師的翻譯問題,讓原著失去味道瞭,還是彆的? 這個作者是有...
評分人造巴彆之塔,神使人”自說自話“,是為瞭阻斷人與人之間的聯係與溝通。可人和人,終究還是不會“老死不相往來”的,這一來二往,便會産生聯係的印記——日文裏,這種東西差不多可以叫做“羈絆”,現在在中文裏也時常這樣來用。 《我似貓》是一本非常獨特的書,它探討的是所...
評分先給大傢講個故事,故事發生在東北某城市的書店。(以下對話請自行腦補東北某地的口音。) (東北某城市書店,一男來買書,詢問店員) 男子:老妹兒啊,咱傢有《我似貓》不?給我整本《我似貓》。 老妹:唉呀媽呀大哥呀,你咋這麼識貨呢?這書昨天剛到你就來瞭,大哥是文化...
評分我可能是顔控,這本精裝版的書以及我對貓的喜歡,讓我選瞭這本書,然而並不如期待中的那樣。 與其說是中篇小說,不如說是一個記事,作者的文字很……怎麼說呢,有點魯迅腔和日語的混閤,奇奇怪怪的感覺。不懂是宋剛老師的翻譯問題,讓原著失去味道瞭,還是彆的? 這個作者是有...
不知道精裝的意義在哪,硬封皮加起來的厚度和內容差不多。小題大做地敷衍。
评分形式的趣味大於內容
评分原作是不是不可譯的不好說,不過這譯本倒是達到不可讀的境界瞭沒錯。看完譯後記和編後記之後再次深深地被雷到,要把夏目漱石風翻譯得像魯迅是什麼鬼=_=#當初差點被書名和簡介吸引買下瞭,感謝圖書館。
评分翻譯太拼瞭,和結尾一起加一星。但非常在意原文……
评分可以想見編輯於君麵對這本書時的走心走腎……感謝作者本人,感謝翻譯宋剛老師,語言確實獨具匠心,但故事情節未免太多生硬之處,讀後頗感遺憾。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有