花費半世紀編寫、增修注釋的終極版本!
55年史料考究、380條注解、近200幅插畫
世上最受歡迎,公認唯一權威的《愛麗絲》典藏本
Amazon網站,兩千讀者五星好評!
全球長銷50年,英文原版+新版破百萬冊
《出版人週刊》編輯選書、《紐約時報》專題報導
我的任務並非進行原創的研究,而是竭盡所能地從既存的文獻裡取材、編寫注釋,
藉此讓你們更能享受閱讀《愛麗絲系列小說》的樂趣。
──馬丁.加德納
二十世紀美國最為知名的數學家與科普大師──馬丁.加德納,在投身寫作行列之際,便成為「卡洛爾學」研究者。
他畢生窮盡近六十年,持續研究愛麗絲系列小說,在1960、1990、1999年陸續出版了三本愛麗絲系列小說注解版;其中富涵大量注釋,替當代讀者釋疑解惑。
本書即為這三本注解版集大成的終極版本:
● 徹底翻新的380條注解,兼具文學與科學層面之意義;揭示小說中隱含的邏輯與數學、科學原理與物理定律。
● 輯錄加德納的「三本」愛麗絲小說注釋版本著作,與他逝世前撰寫一百多個未曝光或更新的研究結果。
● 還原遭刪減段落〈假髮黃蜂〉始末與當年書信內容,深入剖析全篇故事的文辭技巧與暗藏典故。
● 長達55年的資料考據、深掘卡洛爾歷年日記,並整合全世界讀者提供的有效資訊;對愛麗絲原著與卡洛爾其人其事,進行抽絲剝繭的分析。
● 收錄卡洛爾在世時,為愛麗絲系列小說撰寫的各式傳單、廣告文字與介紹文章。
● 加入多幅卡洛爾親手繪製的插畫與手稿,與未曾於報章媒體刊登過的卡洛爾母親法蘭西絲.珍.拉特維吉之肖像畫。
● 典藏政治漫畫家約翰.田尼爾爵士為原版小說繪製的92幅最早期插畫。
● 收錄超過100張具代表性全新插畫,包括知名畫家碧雅翠絲.波特、羅夫.史戴曼與42位插畫家原創作品。
● 新增四大附錄資訊,如「主要參考書目」、「各國路易斯.卡洛爾學會簡介」、「《愛麗絲系列小說》改編之影視作品清單」。
以智性的角度,帶你重新認識百年傳頌、經典雋永的英倫文學大作!
在1862年盛夏的某個金黃午後,數學教師查爾斯‧道吉森帶著里德爾三姊妹與達克沃斯牧師出遊。
在波光粼粼的愛西絲河上,應孩子們的要求說起故事,他沿途編織著奇幻複雜又饒富幽默的「愛麗絲仙境夢遊記」。
在這趟划船之旅後,道吉森使用大量譬喻與諷刺手法,融合自身喜愛的語言學、
文學、邏輯、數學、哲學以及神學等多重領域的知識,
以路易斯.卡洛爾為筆名寫出《愛麗絲夢遊仙境》與《鏡中奇緣》兩部流傳於世的名作。
此刻翻開由美國近代最知名數學家兼科普大師馬丁.加德納,所編注的這本「終極版」,
你將對這兩部不朽名作有更完整的認識和理解!
● 全面揭示夢境中的文學與理科元素,解開小說中的科學、數學幾何與物理之謎。
● 深入分析故事核心精神,重溫大英帝國在維多利亞時期輝煌細緻的語言與歷史。
● 集結全球讀者之力進行考證,充分還原十九世紀牛津鎮的風俗習慣與佚失史實。
● 長達半世紀的史實考據,發掘原作者歷年日記,探究愛麗絲原作的真心大告白。
● 史上首次中文化,附加67條譯注,使得華語讀者能快速進入愛麗絲的奇幻世界。
◎全方位增訂考究,極具公信力──有史以來,最鉅細靡遺的權威注釋本
儘管《愛麗絲夢遊仙境》問世長達150年,全球多達174種語言與方言譯本;但在許多方面,這部系列小說仍像是個未解之謎。歷經各派學者專家挖掘其中文辭進行心理分析,也僅能解讀故事核心之冰山一角。如果想徹底瞭解《愛麗絲系列小說》箇中風味與樂趣,讀者勢必需要精通許多文本以外的內容。
本書歷時55年完成。作者運用自身於學術領域的淵博學識,以及對卡洛爾的徹底研究,破解小說中的哲學、數學、物理學等,並深入史料。 在人文和語言學方面,書中重現小說許多早已失聯的幽默元素與典故、還原維多利亞時代的歷史文化,以及十九世紀英國學術核心區域「牛津」之風俗民情。除此之外,加德納更進一步解答了小說中的「數學」與「邏輯」相關延伸謎題,詳盡地說明英式成語;讀者即使不具備學術知識背景,也能輕易瞭解並感受到故事的趣味性。
因此我們可以說,為了廣大讀者能看懂《愛麗絲》,才有了本書的誕生──
◎深度分析文本脈絡,呈現前所未見的《愛麗絲》
你也許知道瘋瘋顛顛的帽匠是受到水銀中毒的影響;透過剛上映的電影《魔境夢遊:時光怪客》也知道「時間」是一個活生生的人;也或許還誤以為卡洛爾對小女孩總有特別的偏好。
但你可能不知道:愛麗絲那身經典的藍洋裝,其實不是原作認證的顏色。「三月兔」並非憑空想像,而是古代學者伊拉斯默斯寫下的「跟沼澤兔一樣瘋狂」演變而來。曾經有許多人說《愛麗絲系列小說》不適合小孩看,但加德納則表示,這兩部故事最適合有赤子之心的孩童閱讀,只有他們能突破人類認知的既有理性。而經由《愛麗絲鏡中奇緣》裡的啟示,我們或許真的可以找到理論上的「終極核能」,並開發出永續潔淨的能源形式。
現今的讀者對於《愛麗絲系列小說》之所以感到艱澀難懂、毫無意義與樂趣,主要是因為原作者的創作背景是在十九世紀的牛津鎮。不只受到地區限制,這兩部小說也有很多私人成分的內容指涉、許多的趣聞佚事,只有牛津大學基督教堂學院里德爾院長家的三個女兒才懂得。
但透過路易斯.卡洛爾與其作品研究領域裡的世界級頂尖專家──馬丁.加德納,花費55年考證史實,並還原當下的時空背景;本書能夠全面拆解埋藏已久的諸多秘密,其中包含了:
→柴郡貓的身世之謎
卡洛爾的原稿中是沒有柴郡貓的,因此作者是以何為靈感,將牠寫入故事中?難道柴郡貓只是從維多利亞時代一句常見成語「像柴郡貓一樣咧嘴笑」演變而來?還是卡洛爾父親任職的教堂東牆上所刻的貓頭?抑或是「起司貓」(cheesy cat)唸起來就像柴郡貓(Chessy cat)?你可知道NBC電視台製播的愛麗絲電視劇,是由知名喜劇女演員伍碧戈柏飾演柴郡貓?
→紅心王后是個酒鬼?
卡洛爾曾經撰文表示:「根據我自己對於紅心王后的想像,她象徵著某種無法控制的熱情,一種盲目而沒有目標的暴怒。」這是否影響原書插畫作者田尼爾爵士,替紅心王后畫上一副有著酒鬼意涵的酒糟鼻?而在卡洛爾的原稿《愛麗絲地底歷險記》中,這場球槌賽裡的槌球竟然不是火鶴!?
→瘋帽匠究竟何人?
卡洛爾運用維多利亞時期常用成語 “mad as a hatter” 創造出「帽匠」這個角色,但真的是以十九世紀的帽匠為藍圖?或是其靈感來源是發明了「鬧鐘床」的牛津鎮傢俱商呢?繼《愛麗絲鏡中奇緣》的白棋騎士後,瘋狂帽匠是否亦為卡洛爾影射自身的一個角色?
→書中多處藏有「42」這組數字,有典故抑或特殊意涵?
《愛麗絲夢遊仙境》有42張插圖,而在《愛麗絲鏡中奇緣》裡,愛麗絲的年紀設定為七歲又六個月大,七乘以六也是42。即便是在《愛麗絲夢遊仙境》第一章,愛麗絲掉進兔子洞時隨口說出的「穿過地心」,以物理計算後所需的時間也僅比42分鐘多一些。這些巧合是卡洛爾的精心安排,或是純屬巧合?
→數學物理學家們,總愛引用本書,替科學發現命名?
紅心王后的一句:「妳懂的,在這裡妳得拼命地跑,才能夠留在原地。」這被物理學家拿來比擬「相對性的分子模型」,並命名為「卡洛爾分子」(the Carroll particle)。所謂「愛麗絲把手」(Alice handle),則是指某個具有不可定向性的「蟲洞」,任何穿越它的東西原先所具有的「掌性」(chirality)都會被逆轉。
而擁有這種蟲洞的「假設性宇宙」自然而然稱為「愛麗絲宇宙」(Alice universe)。一個電荷如果只有量值,但並沒有持續可以辨認的極性,那就是「柴郡電荷」(Cheshire charge)。在「玻色-愛因斯坦凝聚」(Bose-Einstein condensate)向量中的半量子漩渦,更是直接被取名為「愛麗絲線」(Alice string)。
→蛋頭先生是貓咪「黛娜」的化身?
如果我們將蛋頭先生的名字(Humpty Dumpty)之縮寫反過來,就便成了D.H.,也就是黛娜這個名字(Dinah)的第一個和最後一個字母。
此外,在兩趟夢遊歷險中,為何即使愛麗絲遇到再無理取鬧的角色,都能充分展現聰明有禮且體貼的應答?為何在《愛麗絲鏡中奇緣》中,唯有「白棋騎士」令愛麗絲最難以忘懷;為何只有遭刪減段落裡的「假髮黃蜂」向愛麗絲道謝呢?愛玩語言學的原作者除了將「時間」擬人化之外,也讓「沒人」成為貫串兩部小說的一個角色,「他」總共出現了幾次呢?這些疑問與文本核心,全都能在本書之中獲得解答。
◎珍貴首刷原版插畫,隨書附加百幅近代作品
曾任《潘趣》雜誌擔任漫畫家的田尼爾,為《愛麗絲系列小說》繪製92幅插圖。其作品暗藏的玄機不亞於卡洛爾筆下故事。像是《愛麗絲鏡中世界》插圖中,田尼爾的落款簽名,為了更符合意境而刻意簽反了;田尼爾的父親是當時知名的舞蹈大師,因此他悄悄地將芭蕾基本舞步畫進《愛麗絲夢遊仙境》裡的五個角色;甚至只因卡洛爾討厭愛麗絲身穿蓬蓬裙,而遭退稿的原稿插圖,也被一併收錄於本書中。
此外本書同時收入卡洛爾為愛麗絲原稿親筆繪畫的插圖。以及43名近代知名插畫家之作、共計新增100幅作品,如:曾為愛麗絲操刀繪製插圖的美國藝術家彼得•紐威爾。曾為《星際大戰》繪製主角設定的電影導演暨分鏡畫家的伊恩‧麥克凱格。擅於以諷刺手法表達對社會議題和政治人物而馳名的英國漫畫家家羅夫‧史戴曼。甚至知名的《彼得兔》畫家碧雅翠絲‧波特,也曾為〈白兔派小比爾出馬〉章節繪製插圖。
最後,本書特地商請臺大翻譯碩士學程兼任助理教授陳榮彬翻譯,除了挑戰小說裡古雅英文在文字與語言遊戲上的大量雙關語,並增添67個譯者注釋來幫助中文讀者,能夠迅速理解奇妙的「卡洛爾」模式之語言魅力。
【中文版裝幀設計】
本次推出的精裝版本,採用等同原書尺寸的大開本設計,嚴選進口萊妮紙製成的典藏硬殼與燙金書封,並以獨具手感且易讀性高的象牙道林紙進行高規格全彩印刷,兼具珍藏與閱讀的方便。全書中收錄由約翰‧尼爾爵士繪製的經典插圖、四十四位近代畫家的全新插畫創作。是入門與進階讀者都應該擁有的《愛麗絲》最佳版本收藏自用兩相宜。
「在熟讀故事後,深受兩趟夢境裡充滿奇幻且神秘的氣氛影響,因此選定Pantone 2746藍紫色為全書色調。在卡洛爾創作的那個年代,正值大英帝國經濟文化全盛時期,因而利用大量代表華麗的裝飾圖形,再以紅金色進行印刷與加工,使讀者能迅速進入書中的氛圍。
本書可是坊間愛麗絲裡集大成之作,元素相當豐富。所以運用剪影呈現出經典雋永感;再以看似宇宙星辰或宛若螢火蟲般的焯焯光影,呈現出這趟歷險中遇到的各個角色的眼睛,同時也代表著故事中夢幻的本質。」
──裝幀設計.蘇孝朋
“失落房间中的爱丽丝”这个题目,只是我将最近看的一部“童话”《爱丽丝漫游奇镜》与一部“电影”《失落的房间》结合起来玩的文字游戏。正如李欣频等人的文案一样,打破常规玩的文字组合而已。 之所以“童话”“电影”均加上引号,主要出自个人对《爱丽丝漫游奇镜》和《失落...
评分为什么一到放假就想着爱丽丝漫游仙境?是不是大脑和四肢都开始蠢蠢欲动了?我感到许多个我在手舞足蹈口舌横飞像加勒比海盗里的杰克船长,拉扯着我说去这儿哦不是是那儿,乱乱的,但又是一派生机. 搬家时每次妈妈理书,都毫不犹豫地把《爱丽丝》扔进小人书的书堆里,它像是被敲上了印有...
评分“失落房间中的爱丽丝”这个题目,只是我将最近看的一部“童话”《爱丽丝漫游奇镜》与一部“电影”《失落的房间》结合起来玩的文字游戏。正如李欣频等人的文案一样,打破常规玩的文字组合而已。 之所以“童话”“电影”均加上引号,主要出自个人对《爱丽丝漫游奇镜》和《失落...
评分《Alice′s Adventuree in Wonderland 》 “如果你遇到一个有才华的人,应当问他读的是什么书。”美国作家爱默生这句话深得我心。如果你现在问我读什么书,我依然会说Alice,这是一本快乐的童话。我想能够写童话的人,首先在生活里都是相当忧郁的。《Alice′s Adventuree in W...
这次接触的这个版本,其装帧设计和内页排版也极大地提升了整体的阅读质感。装帧的厚重感和用纸的考究,让人在捧读时就能感受到一种庄重的仪式感,仿佛捧着的是一份被精心保护的古代手稿,而非普通的印刷品。尤其是那些插图(如果存在的话,这里假设有高质量的插图),它们与文字的配合达到了完美的契合点,有些画面甚至比文字本身更富有冲击力,将那种迷离、眩晕的氛围渲染到了极致。这种对物理载体的重视,让阅读体验不再局限于文字信息本身,而成为了一种多感官的参与。它让读者感觉自己不是在消费一个故事,而是在收藏并珍视一段独特的艺术品。这种对细节的执着,无疑是对原作者精神的一种致敬。
评分阅读体验的跌宕起伏,很大程度上归功于作者那近乎“疯癫”却又高度自洽的想象力构建。我最欣赏的是,作者在描绘那些极度超现实的场景时,笔触却异常的细腻和冷静,这种强烈的对比反而加剧了文本的张力。举例来说,那些宴会场景,表面上是热闹非凡的聚会,骨子里却充满了规则的错位和无意义的重复,像是一场永无止境的荒谬剧。这种对既有社会规范的反讽,是隐藏在童话外衣下的锋利武器。再者,角色塑造的功力也令人叹服,每一个配角,哪怕只出现短短几页,都拥有令人过目不忘的特质,他们的对话充满了机锋和暗示,绝非扁平的工具人。这种精雕细琢的细节处理,使得整个仙境的立体感和真实感大大增强,即便环境如此不合常理,读者也愿意相信它的存在。
评分这本小说初读时,那种扑面而来的奇幻感和跳跃的逻辑,简直像是被一把无形的钥匙打开了通往另一个世界的门。我记得第一次翻开它,就被那些光怪陆离的场景深深吸引住了——会说话的兔子、咧着嘴笑的猫、还有那些身份不明的贵族。叙事者的视角处理得非常巧妙,总是在一个看似清醒又极其荒诞的梦境边缘徘徊,让人分不清什么是真实,什么是想象的产物。它不是那种按部就班讲述故事的传统文学作品,它更像是一系列精妙绝伦的视觉碎片,需要读者自己去拼凑出那些潜藏在文字背后的哲学思考。尤其是一些对时间、身份认同的探讨,在孩童时期读来只觉得有趣,随着阅历增长,才发现其中蕴含的深刻洞察力。书中对语言的把玩,更是令人拍案叫绝,那些文字游戏、双关语和故意扭曲的俗语,构建了一个独立于现实世界的语言体系,每一次重读都能发现新的趣味点,仿佛迷宫中新开辟的小径。
评分如果用现代的眼光来审视,这部作品的魅力在于它对“成长”这一概念的颠覆性解读。它没有提供一套明确的“长大成人”的指南或教训,反而是在主角经历种种奇遇后,展示了一种对成人世界既抗拒又无奈的复杂情绪。那种在不断变化的规则中试图找回自我的挣扎,是每一个“局外人”都能感同身受的体验。它成功地捕捉到了那种青春期特有的疏离感和对既有秩序的质疑,只不过,作者将其放置在了最不可思议的舞台上。它不是教人如何适应世界,而是鼓励人去质疑世界本身设定的框架。这种叛逆而又优雅的姿态,使得它即便经过百年,依旧散发着新鲜而强大的生命力,永远不会显得陈旧或说教。
评分从文学史的角度来看,这部作品的开创性是毋庸置疑的,它极大地拓宽了儿童文学乃至整个叙事文学的可能性边界。它成功地打破了成人世界与儿童认知之间的壁垒,用一种近乎先锋派艺术的方式,去探索潜意识和非理性思维的力量。我个人认为,它在结构上的非线性处理,对后世的魔幻现实主义文学产生了深远的影响。那种在看似流畅的叙事中突然插入的、毫无逻辑的转折,挑战了读者对故事连贯性的固有期待。此外,书中对逻辑和权威的解构,似乎在温和地提醒我们,我们习以为常的“常识”或许不过是另一种形式的集体幻觉。每一次阅读,都像是在进行一次关于“何为合理”的辩论,结局总是倾向于拥抱混乱和不确定性。
评分简直..太惊喜..
评分就是看八卦去的O(∩_∩)O哈哈~
评分一场梦,衍变为现实中漂浮的温情。实则逃避。不可沉迷和樟目。活在现世,感情基于此才足够真实和温暖。(1.20)
评分简直..太惊喜..
评分有关爱丽丝的一切几乎都在这儿了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有