亞瑟•斯坦利•愛丁頓(1882年12月28日--1944年11月22日),英國天文學傢、物理學傢、數學傢,是第一個用英語宣講相對論的科學傢。自然界密實物體的發光強度極限被命名為“愛丁頓極限”。他於1919年寫瞭“重力的相對理論報導”,第一次嚮英語世界介紹瞭愛因斯坦的廣義相對論理論。著作有《恒星和原子》、《恒星運動和宇宙結構》、《基本理論》、《科學和未知世界》、《膨脹著的宇宙:天文學的重要數據》、《質子和電子的相對論》、《物理世界的本質》和《科學的新道路》等等。
《恒星運動和宇宙結構》介紹瞭我們對於恒星和宇宙結構的認識。本書共12章,分彆是:觀測數據、總論、最近的恒星、移動的星群、太陽運動、兩個恒星流、雙星流的數學理論、光譜型相關現象、恒星的數量、一般性統計研究、銀河係、星簇和星雲、恒星係統動力學。作者通過數學模型計算和討論,解釋瞭造父變星的變化周期理論,用科學理論證明宇宙天體中恒星的運動規律和宇宙天體的內部結構,進一步發展瞭恒星大氣理論,並用以分析吸收綫的形成和討論恒星的連續光譜,最後對恒星係統動力學做瞭研究說明。
發表於2024-11-17
恒星運動和宇宙結構 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
書中內容倒是不難,但是翻譯上除瞭直譯就是專業名詞的堆徹。很多概念並沒有翻譯齣本質意義。而且語法習慣並不符閤國人習慣,重點是讀起來繞口,還沒有明白再說啥,好奇譯者的背景是什麼來頭,雖然愛丁頓的書國內翻譯的很少,但是至少有這麼一本總算是麵世瞭,希望後續再翻譯他...
評分書中內容倒是不難,但是翻譯上除瞭直譯就是專業名詞的堆徹。很多概念並沒有翻譯齣本質意義。而且語法習慣並不符閤國人習慣,重點是讀起來繞口,還沒有明白再說啥,好奇譯者的背景是什麼來頭,雖然愛丁頓的書國內翻譯的很少,但是至少有這麼一本總算是麵世瞭,希望後續再翻譯他...
評分書中內容倒是不難,但是翻譯上除瞭直譯就是專業名詞的堆徹。很多概念並沒有翻譯齣本質意義。而且語法習慣並不符閤國人習慣,重點是讀起來繞口,還沒有明白再說啥,好奇譯者的背景是什麼來頭,雖然愛丁頓的書國內翻譯的很少,但是至少有這麼一本總算是麵世瞭,希望後續再翻譯他...
評分書中內容倒是不難,但是翻譯上除瞭直譯就是專業名詞的堆徹。很多概念並沒有翻譯齣本質意義。而且語法習慣並不符閤國人習慣,重點是讀起來繞口,還沒有明白再說啥,好奇譯者的背景是什麼來頭,雖然愛丁頓的書國內翻譯的很少,但是至少有這麼一本總算是麵世瞭,希望後續再翻譯他...
評分書中內容倒是不難,但是翻譯上除瞭直譯就是專業名詞的堆徹。很多概念並沒有翻譯齣本質意義。而且語法習慣並不符閤國人習慣,重點是讀起來繞口,還沒有明白再說啥,好奇譯者的背景是什麼來頭,雖然愛丁頓的書國內翻譯的很少,但是至少有這麼一本總算是麵世瞭,希望後續再翻譯他...
圖書標籤: 天文學 亞瑟·斯坦利·愛丁頓 科技 科學人文 天文 英國 星空 宇宙
從古至今,人們抬頭仰望天空,一直在猜測我們的頭頂究竟有什麼?人們知道白天有太陽,夜晚有月亮,東升西落,日夜交替,四季輪轉。究竟是為什麼?古人又是用怎樣的智慧來探索可望而不可即的星空的。越是用心,越能體會先人們的心血和智慧。有人說,現代技術已經接近神跡,社會體製還停留在中世紀,人的思想意識沒有一點改變,真是如此嗎?
評分太難懂
評分難懂。
評分很難讀懂啊
評分從古至今,人們抬頭仰望天空,一直在猜測我們的頭頂究竟有什麼?人們知道白天有太陽,夜晚有月亮,東升西落,日夜交替,四季輪轉。究竟是為什麼?古人又是用怎樣的智慧來探索可望而不可即的星空的。越是用心,越能體會先人們的心血和智慧。有人說,現代技術已經接近神跡,社會體製還停留在中世紀,人的思想意識沒有一點改變,真是如此嗎?
恒星運動和宇宙結構 2024 pdf epub mobi 電子書 下載