[美]雅典娜·法罗赫扎德(AthenaFarrokhzad)
1983年出生,伊朗裔,幼时随家人移民到瑞典,在哥德堡长大。现从事翻译、写作教学以及戏剧创作的工作。
许岚
笔名蓝蓝,祖籍四川成都,1991年移民瑞典,瑞典尔雅文化协会组建者。为瑞典《南方日报》《今日瑞典》文学栏目和文学杂志《卡隢尫》《诗友》撰稿。曾任瑞典杂志《中国报导》文学专栏编辑,也曾在《乌普萨拉新日报》和《卡隢尫》发表小说和诗歌。曾译托马斯·特朗斯特罗姆(TomasTranstr?mer)、鲍勃·汉森(BobHansson)、雅图?赫布让德(GertrudHellbrand)安妮?斯瓦尔德(AnneSw?rd)等十余位瑞典诗人、作家的作品。
发表于2024-05-12
美白美 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 诗歌 雅典娜·法罗赫扎德 瑞典 诗 北欧 2017 诗集 外国文学
本书以让人耳目一新的诗歌形式,讲述了一个瑞典移民家庭三代人的故事和经历,细腻又尖锐地刻画了战争、移民、种族主义在以雅典娜为代表的移民群体中造成的微观影响。出版后引起各界极大关注,被译成英语、法语、罗马尼亚语、阿拉伯语和汉语。被改编为同名话剧后在斯德哥尔摩青年剧院连续上演了二十场,场场爆满,成为瑞典文坛的年度新闻。瑞典电台录制了同名广播诗剧向全国播出。
国外是如此不同 一部诗集改编的舞台剧都可以场场爆满 倾诉和愿意去理解的欲望都如此强烈 文字能带来这样的效果也真是功德圆满 毕竟书写是为了表达 表达是为了相互的沟通
评分这样的版本,看着就恶心,他说你说你说他说滴,还说什么创新。
评分写移民和族群问题,悲愤于现实政治的徒劳。也许在创作阶段是由句敷衍成篇的,但以为只是罗列句子,恐怕是因为没读懂吧。告白绝非“思辨性的句子”,处处是悲愤的反讽啊,台词与身份之间是有张力在的。何况引入告白者身份造成的戏剧性和节奏感本身,已经足以消解那样的疑问。这一系列家庭身份又自嘲地箍出一个移民的现实视界,简直生动。诗好,可书本身的排版莫名其妙,看不出是作者有意为之,还是编辑个人的美学癖好。
评分特别棒!
评分其实算是诗剧吧。另,排版设计真是很无语。
美白美 2024 pdf epub mobi 电子书