張欣,1985年生於山東省青島市。北京外國語大學比較文學與跨文化研究專業博士。現為北京第二外國語學院德語係講師,主要從事中德跨文化交際、比較文學等方麵的研究,發錶論文十餘篇、譯作2部。2013年5—10月訪學於德國波恩大學漢學係,獲德國天主教外國學人交流中心(KAAD)奬學金及2013年度博士研究生國傢奬學金。
張欣著的《庫恩及其<水滸傳>德語譯本研究--翻譯、傳播與接受/語言文化傳播叢書》就德國漢學傢、翻譯傢弗朗茨·庫恩的《水滸傳》譯本在德語世界的翻譯、傳播和接受情況做個案分析,由創造性的改編這一特徵入手,從宏觀和微觀層麵分析譯者對原著所做的變通和調整,挖掘文本之外的因素對譯者翻譯策略的影響及在文化交流過程中所扮演的角色。
發表於2024-11-27
庫恩及其《水滸傳》德語譯本研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯研究 水滸傳 文學翻譯
一百單八將的綽號翻成德語真是好玩。
評分應該是博士論文的改寫,會瞭德語的話再看一些微妙的翻譯會更有意思
評分應該是博士論文的改寫,會瞭德語的話再看一些微妙的翻譯會更有意思
評分一百單八將的綽號翻成德語真是好玩。
評分一百單八將的綽號翻成德語真是好玩。
庫恩及其《水滸傳》德語譯本研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載